Anuncios

Significado de transpiration

transpiración; exhalación de vapor de agua; evaporación

Etimología y Historia de transpiration

transpiration(n.)

"transformación en vapor, exhalación (de vapor acuoso) a través de la piel," principios del siglo XV (Chauliac), transpiracioun, del latín medieval transpirationem (nominativo transpiratio), un sustantivo que describe la acción derivado del participio pasado de transpirare, que proviene del latín trans "a través de, más allá; por medio de" (ver trans-) + spirare "respirar" (ver spirit (n.)). Relacionado: Transpiratory. Transpiring (n.) "evaporación" también data de principios del siglo XV.

Entradas relacionadas

mediados del siglo XIII, "vida, el principio animador o vital en el hombre y los animales," del anglo-francés spirit, del francés antiguo espirit "espíritu, alma" (siglo XII, francés moderno esprit) y directamente del latín spiritus "una respiración (de respiración, también del viento), aliento;" también "aliento de un dios," de ahí "inspiración; aliento de vida," de ahí la vida misma.

La palabra latina también podría significar "disposición, carácter; alto espíritu, vigor, coraje; orgullo, arrogancia." Es un derivado de spirare "respirar," y anteriormente se decía que quizás era de un PIE *(s)peis- "soplar" (fuente también del eslavo eclesiástico antiguo pisto "tocar la flauta"). Pero de Vaan dice que el verbo latino es "Posiblemente una formación onomatopéyica imitando el sonido de la respiración. No hay cognados directos." Comparar conspire, expire, inspire.

En inglés está atestiguado desde finales del siglo XIV como "sustancia divina, mente divina, Dios;" también "Cristo" o Su naturaleza divina; también "el Espíritu Santo; poder divino." También a finales del siglo XIV como "el alma como asiento de la moralidad en el hombre," y "extensión del poder divino al hombre; inspiración, un estado carismático; poder carismático," especialmente en referencia a la profecía.

El significado "criatura inmaterial sobrenatural; ángel, demonio; una aparición, ser corpóreo invisible de naturaleza aérea" está atestiguado desde mediados del siglo XIV. La palabra está atestiguada a finales del siglo XIV como "fantasma, alma desencarnada de una persona" (comparar ghost (n.)). Spirit-rapping, coloquial para spiritualism en el sentido sobrenatural, es de 1852. Spirit-world "mundo de espíritus desencarnados" es de 1829.

Está atestiguado desde finales del siglo XIV como "naturaleza esencial, calidad esencial." El sentido no teológico de "principio esencial de algo" (como en Spirit of St. Louis) está atestiguado desde la década de 1680 y fue común después de 1800. El Spirit of '76 en referencia a las cualidades que impulsaron y sostuvieron la Revolución Americana de 1776 está atestiguado en 1797 en "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser" de William Cobbett.

También está atestiguado desde mediados del siglo XIV en inglés como "carácter, disposición; forma de pensar y sentir, estado mental; fuente de un deseo humano;" en inglés medio freedom of spirit significaba "libertad de elección." Está atestiguado desde la década de 1580 en el sentido metafórico de "animación, vitalidad," y hacia 1600 como "estado de ánimo con el que se hace algo," también "temple, vigor mental, coraje."

Desde finales del siglo XIV en alquimia como "sustancia volátil; destilado" (y desde c. 1500 como "sustancia capaz de unir los elementos fijos y volátiles de la piedra filosofal"). De ahí spirits "sustancia volátil;" cuyo sentido se redujo a "licor alcohólico fuerte" en la década de 1670. Este también es el sentido en spirit level (1768), llamado así por el líquido en el tubo claro.

Según Barnhart y OED (1989), el uso más antiguo de la palabra en inglés proviene principalmente de pasajes en la Vulgata, donde la palabra latina traduce el griego pneuma y el hebreo ruah. Una distinción entre soul y spirit (como "asiento de las emociones") se volvió corriente en la terminología cristiana (como el griego psykhē y pneuma, el latín anima y spiritus) pero "no tiene significado para períodos anteriores" [Buck]. El latín spiritus, generalmente en latín clásico "aliento," reemplazó a animus en el sentido de "espíritu" en el período imperial y aparece en escritos cristianos como el equivalente habitual del griego pneuma.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
en resumen, concibe la luz invisible, y eso es un espíritu. [T. Browne, " Religio Medici"]

Elemento formador de palabras que significa "a través, más allá, por, al otro lado de; ir más allá," del latín trans (prep.) "a través, sobre, más allá," quizás originalmente participio presente de un verbo *trare-, que significa "cruzar," del PIE *tra-, variante de la raíz *tere- (2) "cruzar, pasar por, superar" [Watkins].

Besides its use in numerous English words taken from Latin words with this prefix, it is used to some extent as an English formative .... It is commonly used in its literal sense, but also as implying complete change, as in transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]
Además de su uso en numerosas palabras inglesas tomadas de palabras latinas con este prefijo, se usa en cierta medida como un formador inglés .... Se usa comúnmente en su sentido literal, pero también como implicando un cambio completo, como en transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]

En el uso químico indicando "un compuesto en el que dos grupos característicos se encuentran en lados opuestos de un eje de una molécula" [Flood].

Muchas palabras trans- en el inglés medio a través del francés antiguo llegaron originalmente como tres-, debido a cambios de sonido en francés, pero la mayoría de las ortografías inglesas fueron restauradas más tarde; trespass y trestle siendo excepciones.

    Anuncios

    Tendencias de " transpiration "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "transpiration"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of transpiration

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios