Anuncios

Significado de undern

media mañana; tercer hora del día

Etimología y Historia de undern

undern(n.)

La palabra en inglés antiguo y medio para "mediamañana;" en inglés antiguo originalmente significaba "tercera hora del día," o sea, las 9 a.m. (correspondiente a tierce), y su origen es incierto.

De ahí provienen underngeweorc, undernmete que significan "desayuno." En germánico común: frisón antiguo unden, sajón antiguo undorn, neerlandés medio onderen, alto alemán antiguo untarn, nórdico antiguo undorn.

Por extensión, se usó para referirse al "período de 9 a.m. a mediodía;" pero a mediados del siglo XIII comenzó a cambiar su significado hacia "mediodía, mediana del día" (como en undern-mete "almuerzo," siglo XIV); y hacia el año 1400 se usó para describir "tarde avanzada o principios de la noche." Compara con dinner.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, se usaba para referirse a la "primera gran comida del día" (que se consumía entre las 9 de la mañana y el mediodía). Proviene del francés antiguo disner, que significa "desayunar" (siglo XI). Este término es un sustantivo derivado del infinitivo disner (en francés moderno, dîner), que se traduce como "tomar la primera comida del día". Su origen se encuentra en el galorromano *desiunare, que significa "romper el ayuno", y proviene del latín vulgar *disieiunare. Este último se forma a partir de dis-, que implica "deshacer" o "hacer lo contrario" (puedes ver más sobre esto en dis-), y el latín tardío ieiunare o jejunare, que significa "ayunar". Todo esto se relaciona con el latín ieiunus, que describe a alguien "ayunando, hambriento, que no consume alimentos" (puedes consultar jejune para más detalles).

En inglés, siempre ha designado la comida principal del día, aunque con el tiempo su horario ha ido retrasándose.

In medieval and modern Europe the common practice, down to the middle of the eighteenth century, was to take this meal about midday, or in more primitive times even as early as 9 or 10 A.M. In France, under the old régime, the dinner-hour was at 2 or 3 in the afternoon; but when the Constituent Assembly moved to Paris, since it sat until 4 or 5 o'clock, the hour for dining was postponed. The custom of dining at 6 o'clock or later has since become common, except in the country, where early dinner is still the general practice. [Century Dictionary, 1897]
En la Europa medieval y moderna, la costumbre general, hasta mediados del siglo XVIII, era tomar esta comida alrededor del mediodía. En épocas más primitivas, incluso se hacía tan temprano como a las 9 o 10 de la mañana. En Francia, bajo el antiguo régimen, la hora de la cena era a las 2 o 3 de la tarde. Sin embargo, cuando la Asamblea Constituyente se trasladó a París y sesionaba hasta las 4 o 5 de la tarde, la hora de la cena se retrasó. Desde entonces, la costumbre de cenar a las 6 de la tarde o más tarde se ha vuelto común, excepto en el campo, donde la cena temprana sigue siendo la norma. [Century Dictionary, 1897]

Este cambio de horario, de mediodía a la noche, comenzó entre las clases más acomodadas. Puedes comparar esto con dinette.

El término Dinner-time se documenta desde finales del siglo XIV; dinner-hour aparece en 1750. Dinner-table se registra en 1784; dinner-jacket es de 1852; y dinner-party se usa hacia 1780. La forma infantil din-din se atestigua desde 1905.

Una palabra del francés que se incorporó al inglés medio, utilizada de diversas maneras para indicar "un tercio, una tercera parte," como por ejemplo "la tercera hora del día canónico" (que finaliza a las 9 a.m.), a principios del siglo XV. También se empleaba en astronomía y geometría para referirse a la "sexagésima parte de un segundo de arco" (alrededor de 1400). Proviene del anglo-francés ters y del antiguo francés tierce (siglo XI), usado en el sentido de "un tercio" de varias formas, y tiene su origen en el latín tertia, que es el femenino de tertius, que significa "un tercero." Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *tri-tyo-, derivado de la raíz *trei- (consulta three).

Como una antigua unidad de medida de líquidos (42 galones), equivalente a un tercio de un pipe, se utilizó a partir de la década de 1530. En el contexto de los juegos de cartas, se refería a una "secuencia de tres cartas del mismo palo," y esta acepción se popularizó alrededor de la década de 1650.

"primera comida del día," mediados del siglo XV, de la frase verbal; ver break (v.) + fast (n.). Para el cambio de vocal, ver abajo. Una palabra en inglés antiguo para ello era undernmete (ver undern), también morgenmete "comida matutina."

El español almuerzo "almuerzo," pero anteriormente y aún localmente "desayuno," proviene del latín admorsus, participio pasado de admordere "morder," de ad "hacia" + mordēre "morder" (ver mordant). El alemán Frühstück proviene del alto alemán medio vruostücke, literalmente "pieza temprana."

En común con almuerzo, las palabras para "desayuno" tienden con el tiempo a cambiar de significado hacia "almuerzo;" compare el francés déjeuner "desayuno," luego "almuerzo" (cognado del español desayuno "desayuno"), del latín vulgar *disieiunare "desayunar," del latín dis- "aparte, en una dirección diferente de" + ieiunare, jejunare "ayunar" (ver jejune; también compare dine). El griego ariston en Homero y Heródoto era una comida al romper el día pero en tiempos clásicos se tomaba por la tarde.

El contraste de vocal larga/corta en break/breakfast representa un patrón común donde las palabras del inglés antiguo tienen una vocal larga en su forma moderna pero una vocal corta como el primer elemento de un compuesto: Christ/Christmas, holy/holiday, moon/Monday, sheep/shepherd, wild/wilderness, etc.

    Anuncios

    Tendencias de " undern "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "undern"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of undern

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios