Anuncios

Significado de war

guerra; conflicto armado; lucha entre naciones

Etimología y Historia de war

war(n.)

"concurso entre naciones, pueblos o partes, llevado a cabo por la fuerza de las armas," a finales del inglés antiguo wyrre, werre "conflicto militar a gran escala," del francés antiguo del norte werre "guerra" (francés antiguo guerre "dificultad, disputa; hostilidad; lucha, combate, guerra;" francés moderno guerre), del franco *werra, del protogermánico *werz-a- (fuente también del sajón antiguo werran, alto alemán antiguo werran, alemán verwirren "confundir, perplexar"), dicho en Watkins que proviene del PIE *wers- (1) "confundir, mezclar," sugiriendo que el sentido original era "traer a la confusión."

También a partir de c. 1200 en referencia a guerras particulares. A finales del siglo XII como "estado de oposición activa o hostilidad" en una comunidad o entre personas. A mediados del siglo XIV como "lucha como actividad o profesión" (como en man-of-war). La expresión in war and peace "en todo momento" es de finales del siglo XIV.

El español, el portugués y el italiano guerra también provienen del germánico; los pueblos románicos recurrieron al germánico para una palabra de "guerra" posiblemente para evitar el latín bellum (ver bellicose) porque su forma tendía a fusionarse con bello- "hermoso."

Parece que no hubo una palabra germánica común para "guerra" al amanecer de los tiempos históricos. El inglés antiguo tenía muchas palabras poéticas para "guerra" (wig, guð, heaðo, hild, todas comunes en nombres personales), pero la habitual para traducir el latín bellum era gewin "lucha, conflicto" (relacionada con win (v.)).

La frase war is hell está atestiguada desde 1850 pero comúnmente atribuida al general de la Guerra Civil de EE. UU. William T. Sherman (1820-1891). Se nota como suya en 1882 en columnas de periódicos, más tarde los artículos la sitúan en un discurso ante la clase de graduación de la Academia Militar de Michigan el 19 de junio de 1879. Sea de Sherman o no, los oradores del Sur señalaron con cautela que él lo sabría. La frase está atestiguada desde 1850; una cita de 1861 (en una publicación de paz de Boston escribiendo sobre la crisis americana) le atribuye a Napoleón.

Hacer la guerra es desde c., 1200; antes have war. Estar en guerra es de finales del siglo XIV; ir a la guerra es de mediados del siglo XV.

War crime está atestiguado desde 1906 (en "International Law" de Oppenheim). War games traduce el alemán Kriegspiel (ver kriegspiel). War-weary "fatigado por la guerra o la lucha" es de 1895 (Shakespeare tiene war-wearied); war zone es de 1914; war-bride de 1918. War chest está atestiguado desde 1901; ahora generalmente figurativo pero el sentido literal sería "caja fuerte para fondos usados en librar guerra."

The causes of war are always falsely represented ; its honour is dishonest and its glory meretricious, but the challenge to spiritual endurance, the intense sharpening of all the senses, the vitalising consciousness of common peril for a common end, remain to allure those boys and girls who have just reached the age when love and friendship and adventure call more persistently than at any later time. The glamour may be the mere delirium of fever, which as soon as war is over dies out and shows itself for the will-o'-the-wisp that it is, but while it lasts no emotion known to man seems as yet to have quite the compelling power of this enlarged vitality. [Vera Brittain, "Testament of Youth"]
Las causas de la guerra siempre son falsamente representadas; su honor es deshonesto y su gloria es meretriz, pero el desafío a la resistencia espiritual, el agudizamiento intenso de todos los sentidos, la conciencia vitalizante del peligro común por un fin común, permanecen para atraer a esos chicos y chicas que acaban de alcanzar la edad en que el amor, la amistad y la aventura llaman más persistentemente que en cualquier otro momento posterior. El glamour puede ser el mero delirio de la fiebre, que tan pronto como la guerra termina se apaga y se muestra como el fuego fatuo que es, pero mientras dura ninguna emoción conocida por el hombre parece aún tener el poder cautivador de esta vitalidad ampliada. [Vera Brittain, "Testament of Youth"]
The world will never have lasting peace so long as men reserve for war the finest human qualities. [John Foster Dulles, Speech on the Marshall Plan, 1948]
El mundo nunca tendrá paz duradera mientras los hombres reservan para la guerra las mejores cualidades humanas. [John Foster Dulles, Discurso sobre el Plan Marshall, 1948]

war(v.)

"hacer la guerra entre sí; librar guerra, ir a la guerra;" alrededor de 1200, werren; proviene de war (sustantivo) y de werreier, una variante del francés antiguo guerreier (francés moderno guerroyer). Relacionado: Warred; warring. El inglés medio también tenía warray (verbo) "hacer la guerra a; librar guerra," alrededor de 1300.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, se usaba para describir a alguien "inclinado a pelear". Proviene del latín bellicosus, que significa "belicoso, valeroso, propenso a la lucha". Este término se deriva de bellicus, que se traduce como "relacionado con la guerra", y a su vez de bellum, que significa "guerra". En el latín antiguo, se utilizaban formas como duellum o dvellum, pero su origen exacto sigue siendo incierto.

The best etymology for duellum so far has been proposed by Pinault 1987, who posits a dim. *duelno- to bonus. If *duelno- meant 'quite good, quite brave', its use in the context of war ( bella acta, bella gesta) could be understood as a euphemism, ultimately yielding a meaning 'action of valour, war' for the noun bellum. [de Vaan]
La mejor etimología propuesta hasta ahora para duellum es la de Pinault en 1987, quien sugiere un diminutivo *duelno- relacionado con bonus. Si *duelno- significara "bastante bueno, bastante valiente", su uso en contextos bélicos (como en bella acta o bella gesta) podría interpretarse como un eufemismo. Esto llevaría a que el sustantivo bellum adquiriera el significado de "acción de valentía, guerra". [de Vaan]

Los juegos de guerra se jugaban en mapas con bloques que representaban cuerpos de soldados, desde 1873 (una vez, desde 1811, como una palabra alemana en inglés). Proviene del alemán Kriegsspiel, que literalmente significa "juego de guerra," formado por Krieg que significa "guerra," y este a su vez del alto alemán medio kriec, que se traduce como "combate," aunque más comúnmente se refiere a "esfuerzo, oposición, enemistad, resistencia." Su raíz se encuentra en el alto alemán antiguo chreg, que significa "terquedad, desafío, obstinación," y se remonta al protogermánico *krig-. Esta raíz podría estar relacionada con la raíz protoindoeuropea *gwere- (1), que significa "pesado," o ser afín al griego hybris, que se traduce como "violencia" (consulta hubris; también revisa war (n.)). Para el segundo elemento, consulta spiel (n.). Se introdujo en la década de 1870 como parte de la formación de oficiales en el ejército británico.

Anuncios

Tendencias de " war "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "war"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of war

Anuncios
Tendencias
Anuncios