Publicité

Signification de Irredentist

membre d'un mouvement politique réclamant l'annexion de territoires voisins; partisan de l'irredentisme; défenseur de l'unification des régions à population italienne

Étymologie et Histoire de Irredentist

Irredentist(n.)

En 1882, il devient membre d'un parti politique italien créé en 1878, qui réclamait l'annexion des régions voisines où une partie de la population parlait italien (Trieste, Sud-Tyrol, Nice, Corse, etc.). Le terme vient de l'italien Irredentista, lui-même dérivé de irredenta (Italia), signifiant « Italie non libérée ». Ce mot est la forme féminine de irredento, issu de in-, qui signifie « non » ou « opposé à » (voir in- (1)), et de redento, du latin redemptus, participe passé de redimere (voir redemption). En lien avec cela, on trouve le terme Irredentism.

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, le terme redemcioun désigne la "délivrance du péché". Il provient du vieux français redemcion (12e siècle) et trouve ses racines dans le latin redemptionem (au nominatif redemptio), qui signifie "un rachat, une libération, une rançon" (et parfois "corruption"). Ce mot est un nom d'action dérivé du participe passé de redimere, qui se traduit par "racheter, racheter quelque chose". Il est formé de red-, signifiant "de nouveau" (voir re-), et de emere, qui veut dire "prendre, acheter, obtenir" (provenant de la racine indo-européenne *em-, signifiant "prendre, distribuer").

La présence du -d- dans redemcioun s'explique par une ancienne habitude du latin, qui utilisait red- comme variante de re- devant les voyelles. On retrouve cette forme dans des mots comme redact, redolent, et redundant. Le sens général de "libération, rachat, délivrance" émerge à la fin du 15e siècle, tout comme l'acception commerciale. L'expression Year of Redemption, équivalente à "Anno Domini", apparaît dans les années 1510. Dans les hymnes merciennes, le latin redemptionem est traduit par le vieux anglais alesnisse.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " Irredentist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Irredentist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Irredentist

    Publicité
    Tendances
    Publicité