Publicité

Signification de antichrist

antéchrist : adversaire du Christ ; personne qui s'oppose à la foi chrétienne.

Étymologie et Histoire de antichrist

antichrist(n.)

Au milieu du XIVe siècle, on trouvait plus tôt antecrist (fin de l'ancien anglais), désignant un « adversaire du Christ, un opposant à l'Église », en particulier le dernier et le plus grand persécuteur de la foi à la fin des temps. Ce terme provient du latin tardif antichristus, lui-même issu du grec antikhristos (1 Jean 2:18). Il se compose de anti-, signifiant « contre » (voir anti-), et de khristos (voir Christ). C'est l'une des premières occurrences de anti- en anglais, et l'une des rares avant 1600.

The name has also been applied to the pretenders to the Messiahship, or false Christs (Mat. xxiv. 24), who have arisen at various periods, as being antagonistic to the true Christ. Of these as many as sixty-four have been reckoned, including some of little importance, and also some, as Mohammed, who cannot properly be classed among them. [Century Dictionary]
Ce nom a également été attribué aux prétendants au messianisme, ou faux Christs (Matthieu 24:24), qui ont émergé à différentes époques, considérés comme antagonistes du vrai Christ. On en a compté jusqu'à soixante-quatre, incluant certains de peu d'importance, ainsi que d'autres, comme Mahomet, qui ne peuvent pas vraiment être classés parmi eux. [Century Dictionary]

Entrées associées

"l'oint," synonyme et traduction grecque de l'hébreu mashiah (voir messiah), un titre donné à Jésus de Nazareth ; vieil anglais crist (vers 830, peut-être 675), du latin Christus, du grec khristos "l'oint," usage nominal de l'adjectif verbal de khriein "frotter, oindre" (de la racine indo-européenne *ghrei- "frotter").

Dans l'Église primitive, c'était un titre, utilisé avec l'article défini, mais dès le début, il était utilisé sans article et considéré comme faisant partie du nom propre de Jésus. Il était traité comme un nom propre en vieux anglais, mais pas régulièrement en majuscules avant le 17e siècle. La prononciation avec un long -i- est le résultat du travail missionnaire irlandais en Angleterre, 7e-8e siècle. La forme ch-, régulière depuis environ 1500 en anglais, était rare auparavant. La capitalisation du mot commence au 14e siècle mais n'est fixée qu'au 17e siècle. Le terme latin a chassé le vieux anglais Hæland "guérisseur, sauveur," comme le terme descriptif préféré pour Jésus.

Comme un serment ou une forte exclamation (de surprise, de désespoir, etc.), attesté en 1748. La secte mystique des Familistes au 17e siècle l'a poussé vers un verbe avec Christed "rendu un avec le Christ." Christ-child "Jésus bébé" (1842) traduit l'allemand Christkind.

Dans les années 1530, le terme désigne tout ce qui est "relatif à l'Antéchrist," dérivé de antichrist et -ian. Dans les années 1580, il prend le sens de "hostile ou opposé au christianisme ou aux chrétiens," parfois écrit anti-Christian. Pour plus de détails, consultez anti- et Christian (adjectif). En lien avec cela, on trouve Antichristianity.

C'est un élément de formation de mots d'origine grecque qui signifie « contre, opposé à, en lieu de, au lieu de ». Il se raccourcit en ant- devant les voyelles et -h-. On le retrouve dans l'ancien français anti- et directement dans le latin anti-, issu du grec anti (préposition) signifiant « au-dessus, contre, en face de ; à la place de ; aussi bon que ; au prix de ; pour le bien de ; comparé à ; en opposition à ; en retour ; contre- ». Cette préposition provient de la racine indo-européenne *anti, qui signifie « contre » mais aussi « devant, avant » (provenant de la racine *ant-, qui évoque « devant, front » et dont les dérivés signifient « devant, avant »). En italien, cela a donné anti- (d'où le mot antipasto), et en français également.

Ce terme est apparenté au sanskrit anti, qui signifie « au-dessus, contre », et à l'ancien anglais and- (premier élément de answer). Très utilisé dans les compositions grecques, il a parfois évolué en anth- pour des raisons d'euphonie. On le retrouve dans certains mots du moyen anglais, mais son utilisation dans la formation des mots anglais n'est devenue courante qu'à l'époque moderne. Dans quelques mots anglais (anticipate, antique), il représente le latin ante.

Dans les composés nominaux où il signifie « opposé à, en face de » (Antichrist, anti-communist), l'accent reste sur le anti-. En revanche, dans les adjectifs où il conserve son ancien sens prépositionnel de « contre, opposé à » (anti-Christian, anti-slavery), l'accent se déplace sur l'autre élément.

    Publicité

    Tendances de " antichrist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "antichrist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of antichrist

    Publicité
    Tendances
    Publicité