Publicité

Signification de anti-choice

opposé à l'avortement; contre le droit de choisir

Étymologie et Histoire de anti-choice

anti-choice(adj.)

également antichoice, en 1978, anglais américain, pour désigner l'opposition à l'avortement légal ; formé de anti- + choice (n.). À comparer avec pro-life.

Entrées associées

Vers le milieu du 14e siècle, le mot désigne "ce qui est choisi avec soin". Il provient de choice (adjectif) mêlé à l'ancien chois (nom) qui signifiait "action de sélectionner" (vers 1300) et "pouvoir de choisir" (début du 14e siècle). Il pouvait aussi désigner "la personne ou la chose choisie" (fin du 14e siècle). Ce terme vient du vieux français chois, qui se traduisait par "le choix de quelqu'un" ou "le fait d'avoir le choix" (12e siècle, en français moderne choix). Il est dérivé du verbe choisir, signifiant "choisir, distinguer, discerner ; reconnaître, percevoir, voir". Ce verbe provient du francique ou d'une autre langue germanique et est lié à l'ancien anglais ceosan, qui signifiait "choisir, goûter, essayer". Cette étymologie remonte à la racine indo-européenne *geus-, qui évoque l'idée de "goûter" ou "choisir".

À la fin de l'ancien anglais, le terme chis apparaissait, signifiant "difficile, exigeant, difficile à satisfaire". Il était probablement lié à ceosan et a sans doute contribué à l'évolution du mot choice. Ce dernier a remplacé l'ancien anglais cyre, qui désignait "le choix" ou "le libre arbitre". Les deux mots partagent la même racine, mais le terme importé a probablement été préféré car il se rapprochait davantage de choose [voir la note dans l'OED].

"opposé à l'avortement," attesté en 1976, formé à partir de pro- + life. Utilisé plus tôt dans un sens plus général d'"amélioration de la vie." L'alternative hostile anti-choice est attestée en 1978 dans le magazine Ms. (à comparer avec pro-choice).

What hypocrisy to call such anti-humanitarian people 'pro-life.' Call them what they are — antichoice. [Ms., Oct. 8, 1978]
Quelle hypocrisie de qualifier de telles personnes anti-humanitaires de 'pro-life.' Appelez-les ce qu'elles sont — anti-choix. [Ms., 8 octobre 1978]

C'est un élément de formation de mots d'origine grecque qui signifie « contre, opposé à, en lieu de, au lieu de ». Il se raccourcit en ant- devant les voyelles et -h-. On le retrouve dans l'ancien français anti- et directement dans le latin anti-, issu du grec anti (préposition) signifiant « au-dessus, contre, en face de ; à la place de ; aussi bon que ; au prix de ; pour le bien de ; comparé à ; en opposition à ; en retour ; contre- ». Cette préposition provient de la racine indo-européenne *anti, qui signifie « contre » mais aussi « devant, avant » (provenant de la racine *ant-, qui évoque « devant, front » et dont les dérivés signifient « devant, avant »). En italien, cela a donné anti- (d'où le mot antipasto), et en français également.

Ce terme est apparenté au sanskrit anti, qui signifie « au-dessus, contre », et à l'ancien anglais and- (premier élément de answer). Très utilisé dans les compositions grecques, il a parfois évolué en anth- pour des raisons d'euphonie. On le retrouve dans certains mots du moyen anglais, mais son utilisation dans la formation des mots anglais n'est devenue courante qu'à l'époque moderne. Dans quelques mots anglais (anticipate, antique), il représente le latin ante.

Dans les composés nominaux où il signifie « opposé à, en face de » (Antichrist, anti-communist), l'accent reste sur le anti-. En revanche, dans les adjectifs où il conserve son ancien sens prépositionnel de « contre, opposé à » (anti-Christian, anti-slavery), l'accent se déplace sur l'autre élément.

    Publicité

    Tendances de " anti-choice "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "anti-choice"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of anti-choice

    Publicité
    Tendances
    Publicité