Publicité

Signification de antipasto

hors-d'œuvre; antipasti; plat d'entrée

Étymologie et Histoire de antipasto

antipasto(n.)

"petites portions servies à partir d'un plat partagé, en tant que premier plat traditionnel d'un repas italien formel," 1929, issu de l'italien antipasto, dérivé de anti- "avant" (du latin ante; voir ante-) + pasto "nourriture," du latin pascere "nourrir," issu de la racine indo-européenne *pa- "nourrir." Plus tôt, en anglais, cela s'écrivait antepast "quelque chose pris avant un repas pour stimuler l'appétit" (années 1580).

Entrées associées

Ce préfixe, qui signifie « avant, devant ; précédent, existant au préalable ; introductif à », vient du latin ante (préposition, adverbe) signifiant « avant (dans le temps ou l’espace), devant, contre ». Il était aussi utilisé dans des composés. Ses origines remontent à la proto-indo-européenne *anti-, qui signifie « face à, opposé, contre ». C'est une forme fléchie (locatif singulier) de la racine *ant-, qui évoque l’idée de « devant, front », et qui a donné naissance à des dérivés signifiant « devant, avant ».

*pā-, racine proto-indoeuropéenne signifiant « protéger, nourrir ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : antipasto; appanage; bannock; bezoar; companion; company; feed; fodder; food; forage; foray; foster; fur; furrier; impanate; pabulum; panatela; panic (n.2) « type d’herbe »; pannier; panocha; pantry; pastern; pastor; pasture; pester; repast; satrap.

Elle pourrait aussi être à l’origine de : le grec pateisthai « nourrir »; le latin pabulum « nourriture, fourrage », panis « pain », pasci « nourrir », pascare « paître, faire paître, nourrir », pastor « berger », littéralement « celui qui nourrit »; l’avestique pitu- « nourriture »; le vieux slavon d’église pasti « nourrir le bétail, faire paître »; le russe pishcha « nourriture »; l’ancien anglais foda, le gothique fodeins « nourriture, subsistance ».

C'est un élément de formation de mots d'origine grecque qui signifie « contre, opposé à, en lieu de, au lieu de ». Il se raccourcit en ant- devant les voyelles et -h-. On le retrouve dans l'ancien français anti- et directement dans le latin anti-, issu du grec anti (préposition) signifiant « au-dessus, contre, en face de ; à la place de ; aussi bon que ; au prix de ; pour le bien de ; comparé à ; en opposition à ; en retour ; contre- ». Cette préposition provient de la racine indo-européenne *anti, qui signifie « contre » mais aussi « devant, avant » (provenant de la racine *ant-, qui évoque « devant, front » et dont les dérivés signifient « devant, avant »). En italien, cela a donné anti- (d'où le mot antipasto), et en français également.

Ce terme est apparenté au sanskrit anti, qui signifie « au-dessus, contre », et à l'ancien anglais and- (premier élément de answer). Très utilisé dans les compositions grecques, il a parfois évolué en anth- pour des raisons d'euphonie. On le retrouve dans certains mots du moyen anglais, mais son utilisation dans la formation des mots anglais n'est devenue courante qu'à l'époque moderne. Dans quelques mots anglais (anticipate, antique), il représente le latin ante.

Dans les composés nominaux où il signifie « opposé à, en face de » (Antichrist, anti-communist), l'accent reste sur le anti-. En revanche, dans les adjectifs où il conserve son ancien sens prépositionnel de « contre, opposé à » (anti-Christian, anti-slavery), l'accent se déplace sur l'autre élément.

    Publicité

    Tendances de " antipasto "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "antipasto"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of antipasto

    Publicité
    Tendances
    Publicité