Publicité

Signification de communion

participation à un acte religieux; union spirituelle; partage commun

Étymologie et Histoire de communion

communion(n.)

fin du 14e siècle, communioun, "participation à quelque chose ; ce qui est commun à tous ; union dans le culte religieux, la doctrine ou la discipline," du vieux français comunion "communauté, communion" (12e siècle), du latin communionem (nominatif communio) "camaraderie, participation mutuelle, partage," utilisé dans le langage ecclésiastique du bas latin pour "participation au sacrement," de communis "commun, général" (voir common (adj.)).

Utilisé par Augustin, dans la croyance que le mot dérivait de com- "avec, ensemble" + unus "unité, union." En anglais, à partir du milieu du 15e siècle comme "le sacrement de l'Eucharistie," à partir de 1500 comme "acte de participation au sacrement de l'Eucharistie." À partir des années 1610 comme "rapport entre deux ou plusieurs."

Entrées associées

Vers 1300, le mot désigne quelque chose qui appartient à tous, qui est possédé ou utilisé en commun, qui est général ou de nature publique. Il provient de l'ancien français comun, signifiant "commun, général, libre, ouvert, public" (9e siècle, en français moderne commun). Ce terme trouve ses racines dans le latin communis, qui évoque l'idée de quelque chose de partagé par tous ou par beaucoup, de général et non spécifique, mais aussi de familier et non prétentieux. On pense qu'il dérive d'un composé reconstruit en proto-indo-européen (PIE) *ko-moin-i-, signifiant "tenu en commun". Ce composé est formé de *ko-, qui signifie "ensemble", et de *moi-n-, une forme suffixée de la racine *mei- (1), qui évoque l'idée de changement, de mouvement. Littéralement, cela pourrait donc se traduire par "partagé par tous".

Le second élément de ce composé a également donné naissance au latin munia, qui désigne les "devoirs, fonctions publiques", en lien avec munia, signifiant "charge" ou "office". Il est possible que cette signification ait été renforcée en ancien français par la forme germanique du PIE *ko-moin-i- (à comparer avec l'allemand gemein ou l'ancien anglais gemne, qui signifient tous "commun, public, général, universel"). Ce terme a été intégré au français par le biais du francique.

Depuis environ 1300, le mot a été utilisé de manière péjorative pour désigner les femmes et les criminels. La signification "relatif à deux ou plusieurs personnes ou choses agissant de manière égale" apparaît vers 1400. L'idée de "habituel, non exceptionnel, fréquent" émerge à la fin du 14e siècle. L'expression "non distingué, appartenant à la masse générale" se développe également vers 1400, et pour les objets, elle prend le sens de "ordinaire, non exceptionnel" à la fin du 14e siècle.

Common pleas date du 13e siècle, issu de l'anglo-français communs plets, désignant les actions civiles entre sujets, par opposition aux affaires relevant de la couronne. Common prayer fait référence à la prière collective réalisée en public, en communion avec d'autres fidèles, contrairement à la prière privée. Common stock est attesté depuis 1888. Common speech (fin du 14e siècle) désigne la langue vernaculaire, par opposition au latin. Common good (fin du 14e siècle) traduit le latin bonum publicum, signifiant "le bien commun". Le terme common room pour désigner une salle commune accessible à tous les membres d'un collège apparaît dans les années 1660.

"celui qui prend la communion," dans les années 1550, issu du latin communicantem (nominatif communicans), participe présent de communicare (voir communication, et comparer communion).

En 1749, le terme désigne "l'échange intime, la camaraderie", formé à partir de inter- qui signifie "entre" et de communion (nom).

    Publicité

    Tendances de " communion "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "communion"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of communion

    Publicité
    Tendances
    Publicité