Publicité

Signification de counterpoint

contrepoint; mélodie ajoutée à une mélodie principale; argument opposé

Étymologie et Histoire de counterpoint

counterpoint(n.1)

"couverture matelassée," fin du 15e siècle, début du 15e siècle en anglo-français, issu du vieux français (cuilte) contrepointe « (couverture) cousue à travers » (15e siècle), modifié (par substitution de contre) à partir de coute pointe, du latin médiéval culcita puncta « matelas matelassé », du latin culcita « coussin » + puncta, participe passé féminin de pungere « piquer, embrocher » (issu de la forme suffixée de la racine indo-européenne *peuk- « piquer »). En tant que verbe, « matelasser en cousant ensemble deux morceaux de tissu », à partir des années 1590.

counterpoint

counterpoint(n.2)

Au milieu du 15e siècle, le terme désigne l'"art de chanter une accompagnement à une mélodie simple." Il provient du vieux français contrepoint, lui-même issu du latin médiéval cantus contrapunctus, qui se décompose en contrapunctum. Ce dernier vient du latin contra, signifiant "contre" (voir contra (prép., adv.)), et de puncta (voir point (n.)). L'origine du mot fait référence à la technique consistant à indiquer les notes de musique en les "piquant" avec une plume pointue au-dessus ou en dessous de la mélodie originale sur un manuscrit. L'acception qui désigne "une ou plusieurs mélodies ajoutées, selon des règles fixes, à une mélodie ou un thème donné" apparaît dans les années 1520.

counterpoint

counterpoint(n.3)

"the opposite point" (dans un argument), années 1590, dérivé de counter- + point (n.1). Utilisé comme verbe à partir des années 1940.

counterpoint

Entrées associées

"contre, en face de, opposé, de l'autre côté ; au contraire, inversement," au milieu du 14e siècle, issu du latin contra (prép. et adv.) "contre," à l'origine "en comparaison avec," ablative singulier féminin de *com-teros, provenant du vieux latin com "avec, ensemble" (voir com-) + -tr, forme zéro du suffixe comparatif -ter-.

Vers 1200, le mot pointe désignait une "quantité minime, un élément unique dans un ensemble ; l'extrémité aigüe d'une épée, etc." Il résulte de la fusion de deux mots, tous deux issus du latin pungere, qui signifie "piquer, percer", dérivant d'une forme nasalée de la racine indo-européenne *peuk-, signifiant "piquer".

Le participe passé neutre latin punctum était utilisé comme nom, signifiant "petit trou créé par une piqûre". Ce terme a ensuite été étendu à tout ce qui ressemblait à un trou, d'où les significations de "point, particule", etc. Cela a donné en vieux français point, signifiant "point" ou "la plus petite quantité". Ce sens a été emprunté par l'anglais moyen vers 1300, où il a pris le sens de "la plus petite quantité". La signification anglaise de "petite marque, point" (une marque faite par l'extrémité d'un instrument pointu) est attestée au milieu du 14e siècle.

Parallèlement, le participe passé féminin latin de pungere était puncta, utilisé en latin médiéval pour désigner "l'extrémité aigüe". Ce terme est devenu en vieux français pointe, signifiant "point d'une arme, avant-garde d'une armée", et a également été intégré dans l'anglais au début du 14e siècle. Les significations se sont fusionnées en anglais, mais elles restent distinctes en français.

 Le sens de "sommet ou promontoire d'une terre ou d'une côte" apparaît dans les années 1550. Les significations étendues proviennent souvent de l'idée d'"éléments uniques ou séparés dans un ensemble plus vaste". L'expression désignant une "brève période de temps, un instant" émerge à la fin du 14e siècle. La signification de "caractéristique distinctive" (surtout une positive) est attestée à la fin du 15e siècle. Le sens de "unité de score dans un jeu" est enregistré en 1746.

La signification de "unité reconnue de fluctuation de prix par action sur une bourse" date de 1814. En tant qu'unité typographique (au Royaume-Uni et aux États-Unis, un douzième de pica), elle est utilisée aux États-Unis à partir de 1883. Comme mesure de poids pour les pierres précieuses (un centième de carat), elle est attestée depuis 1931. Le sens de "signe diacritique indiquant une voyelle ou une autre modification sonore" apparaît dans les années 1610.

L'expression The point, signifiant "le sujet de discussion", est attestée à la fin du 14e siècle. Le sens de "sens, but, objectif, avantage" (souvent utilisé dans une forme négative, comme dans what's the point?) est enregistré en 1903. Point of honor (années 1610) traduit le français point d'honneur. Point of no return (1941) est à l'origine un terme d'aviation désignant le moment dans un vol "avant lequel toute panne moteur nécessite un retour immédiat au point de départ, et au-delà duquel ce retour devient impraticable" [Young America's Aviation Annual]. L'expression make a point of, signifiant "être déterminé à faire quelque chose et s'y tenir", date de 1778.

Publicité

Tendances de " counterpoint "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "counterpoint"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of counterpoint

Publicité
Tendances
Publicité