Publicité

Signification de direct

direct; franc; immédiat

Étymologie et Histoire de direct

direct(v.)

À la fin du XIVe siècle, directen signifiait « écrire ou adresser (une lettre, des mots) à quelqu'un », mais aussi « indiquer ou faire connaître un parcours à quelqu'un ». Ce terme provient du latin directus, qui est le participe passé de dirigere. Ce verbe latin se traduisait par « mettre droit, arranger ; donner une direction précise, envoyer en ligne droite ; guider » quelque chose, que ce soit vers un but ou selon un critère. Il se compose de dis-, qui signifie « à part » (voir dis-), et de regere, qui veut dire « diriger, guider, maintenir droit » (issu de la racine indo-européenne *reg-, signifiant « se déplacer en ligne droite »). On peut faire un parallèle avec dress et address.

Le sens de « pointer ou viser en ligne droite vers un lieu ou un objet » apparaît vers 1400. L'idée de « gouverner, réguler le comportement, prescrire le cours ou les actions » émerge au début du XVe siècle. Celle de « commander, ordonner » se développe dans les années 1650. Le sens de « noter la destination sur l'extérieur d'une lettre » est attesté dès le XVIIe siècle. En ce qui concerne le théâtre, le cinéma, etc., l'utilisation de « superviser et contrôler la réalisation de » est documentée depuis 1913. En lien avec ces significations, on trouve Directed et directing.

direct(adj.)

Vers 1400, le mot « direct » désignait quelque chose de « droit, sans déviation, non courbé ». Il provient du vieux français direct (13e siècle) et vient directement du latin directus, qui signifie « droit ». C'est un adjectif formé à partir du participe passé de dirigere, qui signifie « mettre droit ». Ce verbe se compose de dis-, qui signifie « à part » (voir dis-), et de regere, qui veut dire « diriger, guider, maintenir droit » (provenant de la racine indo-européenne *reg-, signifiant « se déplacer en ligne droite »). Le sens « simple, expressif, non ambigu » est apparu dans les années 1580.

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le verbe signifiait « guider, viser ou diriger ». Il vient du vieux français adrecier, qui voulait dire « aller droit vers quelque chose, redresser, mettre en ordre, pointer, diriger » (13e siècle). Ce mot provient du latin vulgaire *addirectiare, qui se traduisait par « rendre droit » (à l'origine également du mot espagnol aderezar et de l'italien addirizzare). Il est composé de ad (qui signifie « vers », comme on le voit dans ad-) et de *directiare, qui signifie « rendre droit ». Ce dernier vient du latin directus, signifiant « droit, direct », qui est le participe passé de dirigere, c’est-à-dire « mettre droit ». Ce mot se décompose en dis- (qui signifie « à part », comme dans dis-) et regere, qui veut dire « diriger, guider, maintenir droit » (issu de la racine indo-européenne *reg-, qui évoque le mouvement en ligne droite). On peut comparer cela au verbe dress (v.).

Le sens le plus ancien en anglais est encore présent dans le jargon du golf, où l’on dit « address a ball » (s’adresser à une balle). L’idée de « diriger un message pour transmission, écrire une destination sur un message » apparaît au milieu du 15e siècle. Le sens « diriger des mots prononcés vers quelqu’un » émerge à la fin du 15e siècle. À partir de la fin du 14e siècle, il prend aussi le sens de « mettre en ordre, réparer, corriger ». Au 15e siècle, une tentative de réintroduire une forme latinisée en anglais, en écrivant add-, a vu le jour en France, mais elle n’a pas pris là-bas (le verbe moderne en français est adresser); en revanche, elle a persisté en anglais. On trouve des formes apparentées comme Addressed et addressing.

Vers 1300, le verbe « dresser » signifiait « rendre droit ; diriger, guider, contrôler ; préparer pour la cuisson ». Il vient de l’ancien français dresser, drecier, qui évoquait des actions comme « se lever », « préparer », « soulever », « dresser une table » ou encore « servir un plat ». Ce terme trouve ses racines dans le latin vulgaire *directiare, signifiant « rendre droit », lui-même dérivé du latin directus, qui signifie « direct, droit ». Ce dernier est le participe passé de dirigere, qui se traduit par « mettre droit », et provient de la combinaison de dis- (qui signifie « à part », comme on le voit dans dis-) et de regere, qui veut dire « diriger, guider, maintenir droit » (issu de la racine indo-européenne *reg-, signifiant « se déplacer en ligne droite »).

Au cours de la fin du XIVe siècle, le verbe a évolué pour inclure le sens de « décorer, orner » ainsi que celui de « s’habiller ». L’usage militaire de dress ranks, qui signifie « aligner des colonnes de troupes », témoigne de l’ancien sens. En ce qui concerne les hommes, le terme a été utilisé dès 1961 pour décrire la position de l’organe sexuel dans un pantalon.

L’expression Dress up, signifiant « s’habiller de manière élaborée, revêtir ses plus beaux vêtements », est apparue dans les années 1670. En revanche, dress down, qui signifie « porter des vêtements moins formels que prévu », date de 1960. L’usage transitif de dress (someone) down, signifiant « réprimander, gronder », a été attesté en 1876, bien que le verbe ait été utilisé plus tôt, en 1769, dans un sens ironique. En moyen anglais, dress up signifiait « se lever », tandis que dress down se traduisait par « s’agenouiller ». Pour des termes apparentés, on peut citer Dressed et dressing.

Publicité

Tendances de " direct "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "direct"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of direct

Publicité
Tendances
Publicité