Publicité

Signification de elder

plus âgé; ancêtre; personne âgée

Étymologie et Histoire de elder

elder(adj.)

"plus vieux," vieil anglais (mercien) eldra, comparatif de eald, ald (voir old); seule survivance en anglais de l'umlaut dans le comparatif. Remplacé par older depuis le 16e siècle. Elder statesman (1921) était à l'origine une traduction du japonais genro (pluriel).

elder(n.1)

Le terme "personne âgée, citoyen senior" apparaît vers 1200, dérivant de l'anglais ancien eldra, qui signifie "personne plus âgée, parent, ancêtre, chef, prince". Ce mot était utilisé dans les traductions bibliques pour rendre le grec presbyter. Pour en savoir plus, consultez elder (adjectif). L'idée qu'une personne âgée puisse avoir une autorité dans la communauté, souvent en raison de son âge, s'est développée à la fin du 14e siècle, notamment dans les traductions bibliques du latin seniores. On peut faire un parallèle avec le mot allemand Eltern, le danois forældre et le suédois föräldrar, qui signifient tous "parents". En anglais ancien, le mot pour "grand-père" était ealdfæder. Un terme connexe est Elders.  En moyen anglais, on trouvait aussi olderes, qui désignait "parents, ancêtres" (milieu du 15e siècle), dérivant de la forme ultérieure de eld.

elder(n.2)

Type d'arbre à baies, vers 1400, dérivé de l'ancien ellen, issu de l'anglais ancien ellæn, ellærn signifiant « arbre à baies de sureau », son origine reste incertaine, peut-être lié à alder, qui pourrait en tout cas expliquer le -d- non étymologique. En germain commun, on trouve des cognats : vieux saxon elora, moyen bas allemand elre, vieux haut allemand elira, allemand Eller, Erle. Lié : Elderberry.

Entrées associées

C'est un arbre lié au bouleau, dont le nom en vieil anglais était alor pour désigner l'aulne. Ce terme provient du proto-germanique *aliso, qui a également donné naissance au vieux norrois ölr, au danois elle, au suédois al, au néerlandais els et à l'allemand erle. L'origine du mot remonte à la désignation ancienne de l'arbre dans les langues indo-européennes, comme en témoigne le russe olicha, le polonais olcha, le latin alnus (qui se traduit par aune en français) et le lituanien alksnis. Tout cela découle de la racine *el- (2), qui signifie « rouge » ou « brun », utilisée pour former des noms d'animaux et d'arbres (voir elk).

Un -d- non étymologique a été ajouté au 14e siècle, et la forme historique aller a survécu jusqu'au 18e siècle dans l'anglais littéraire. Elle persiste encore dans certains dialectes, comme celui du Lancashire où l'on dit owler, influencé en partie par le vieux norrois.

En vieil anglais, on trouve ald (dans l’Anglie orientale) et eald (dans le Wessex et le Kent), qui signifient « ancien, d’origine antique, appartenant à l’antiquité, primitif ; existant ou utilisé depuis longtemps ; proche de la fin de sa durée de vie normale ; âgé, mature, expérimenté ». Ces termes proviennent du proto-germanique *althaz, qui signifie « adulte, devenu grand » (à l’origine du vieux frison ald, du gothique alþeis, du néerlandais oud, et de l’allemand alt). À l’origine, il s’agissait d’une forme de participe passé d’un verbe signifiant « grandir, nourrir » (on peut le comparer au gothique alan « faire grandir » et au vieux norrois ala « nourrir »), lui-même dérivé de la racine indo-européenne *al- (2) qui évoque l’idée de « croissance, nutrition ». La voyelle originale du vieil anglais se retrouve dans le mot écossais auld et dans alderman. Les formes comparatives et superlatives anciennes (elder, eldest) sont encore utilisées dans certains contextes spécifiques.

La racine indo-européenne la plus courante pour désigner « vieux » est *sen- (voir senior (adj.)). Quelques langues indo-européennes font la distinction entre les mots désignant « vieux » (par opposition à jeunes) et ceux désignant « vieux » (par opposition à neufs). Certaines possèdent même des termes spécifiques pour désigner les personnes âgées par rapport aux objets anciens. En latin, senex était utilisé pour les êtres vivants âgés, principalement les humains, tandis que vetus (qui signifie littéralement « ayant de nombreuses années ») s’appliquait aux objets inanimés. En grec, geraios était surtout utilisé pour les humains, alors que palaios s’appliquait principalement aux objets, et ne désignait les personnes que de manière péjorative. Le grec possédait aussi le terme arkhaios, qui signifie littéralement « appartenant au début », et qui fait écho au français ancien, utilisé principalement pour parler des choses « d’autrefois ».

En vieil anglais, on trouvait également fyrn, qui signifie « ancien ». Ce mot est lié à feor, signifiant « loin, distant » (voir far), et on peut le comparer au gothique fairneis, au vieux norrois forn (« vieux, d’autrefois ») et à l’ancien haut allemand firni (« vieux, expérimenté »).

Le sens « d’un âge déterminé » (par exemple, three days old, « âgé de trois jours ») apparaît à la fin du vieil anglais. L’idée de « relatif aux premières étapes de développement ou aux périodes les plus anciennes » se développe également à cette époque. En tant qu’intensif signifiant « grand, élevé », il émerge au milieu du XVe siècle, mais est désormais utilisé uniquement en complément d’un autre adjectif (comme dans gay old time, « un temps joyeux », ou good old Charlie Brown, « le bon vieux Charlie Brown »). En tant que nom désignant « les personnes âgées », il apparaît au XIIe siècle. L’expression Of old, signifiant « autrefois », est attestée à la fin du XIVe siècle.

Old age, qui désigne « la période de la vie avancée », est attesté au début du XIVe siècle. Old Testament apparaît au milieu du XIVe siècle (dans le vieux anglais, on parlait de old law, « ancienne loi »). L’expression Old lady, signifiant « épouse, mère », est documentée vers 1775 (mais on peut la comparer à l’ancien anglais seo ealde hlæfdige, qui signifie « la reine veuve »). Le terme Old man, désignant « un homme âgé », remonte à la fin du vieil anglais ; son sens de « mari, père, patron » apparaît en 1854. Auparavant, en 1830, il s’agissait d’un argot militaire désignant un « officier supérieur ». L’expression old boy, utilisée comme formule familière, émerge vers 1600. L’expression Old days, signifiant « les temps passés », est attestée à la fin du vieil anglais. old time, signifiant « les temps révolus », apparaît à la fin du XIVe siècle. L’expression good old days, qui évoque « les temps anciens perçus comme meilleurs que le présent », parfois utilisée de manière ironique, date des années 1670. Le terme Old Light (adjectif), dans un contexte religieux, signifiant « favorable à la foi ou aux principes anciens », est attesté en 1819.

Publicité

Tendances de " elder "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "elder"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of elder

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "elder"
Publicité