Publicité

Signification de embattle

préparer au combat; fortifier; défendre

Étymologie et Histoire de embattle

embattle(v.)

À la fin du 14e siècle, le terme signifiait « se préparer à un combat ». Il vient de l'ancien français embataillier, qui se traduit par « préparer pour la bataille ». Ce mot est issu d'une forme assimilée de en- (voir en- (1)) et de bataille (voir battle (n.)). On retrouve des termes liés comme Embattled et embattling. À l'origine, il s'appliquait aux armées, mais dès les années 1590, on a commencé à l'utiliser pour désigner des individus, comme l'atteste le poète Edmund Spenser.

Entrées associées

Le mot "bataille", qui désigne un "combat ou un affrontement entre forces opposées", remonte à environ 1300. Il provient du vieux français bataille, signifiant "bataille, combat singulier", mais aussi "tourment intérieur, circonstances difficiles" ou encore "armée, corps de soldats". Ce terme lui-même dérive du latin tardif battualia, qui désignait "l'exercice des soldats et des gladiateurs dans le combat et l'escrime", et trouve ses racines dans le latin battuere, signifiant "frapper, battre" (voir batter (v.)).

Le terme battle-cry (cri de guerre) apparaît en 1812, tandis que battle-flag (drapeau de bataille) date de 1840. L'adjectif battle-scarred (marqué par la bataille) est attesté en 1848. Enfin, l'expression battle royal, qui désigne un "combat impliquant plusieurs combattants", remonte aux années 1670.

"sous attaque," dès 1882 ; plus tôt et d'un point de vue étymologique, cela signifiait "préparé à se battre" (fin du 15e siècle), et (pour les structures) "équipé de créneaux" (fin du 14e siècle) ; adjectif au participe passé dérivé de embattle (verbe).

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " embattle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "embattle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of embattle

    Publicité
    Tendances
    Publicité