Publicité

Signification de faith-healer

guérisseur par la foi; guérisseur spirituel

Étymologie et Histoire de faith-healer

faith-healer(n.)

On trouve aussi faith healer, attesté dès 1874 ; il vient de faith + healer. Faith-curer date de 1883.

The power which a man's imagination has over his body to heal it or make it sick is a force which none of us is born without. The first man had it, the last one will possess it. If left to himself, a man is most likely to use only the mischievous half of the force—the half which invents imaginary ailments for him and cultivates them; and if he is one of those very wise people, he is quite likely to scoff at the beneficent half of the force and deny its existence. ["Mark Twain," "Christian Science," 1907]
Le pouvoir que l'imagination d'un homme exerce sur son corps pour le guérir ou le rendre malade est une force que chacun de nous possède à sa naissance. Le premier homme l'avait, le dernier l'aura. Si un homme est laissé à lui-même, il est fort probable qu'il n'utilisera que la moitié malicieuse de cette force—celle qui lui invente des maux imaginaires et les cultive ; et s'il fait partie de ces personnes très sages, il est tout aussi probable qu'il se moquera de la moitié bienfaisante de la force et niera son existence. ["Mark Twain," "Christian Science," 1907]

Entrées associées

Au milieu du 13e siècle, les formes faith, feith, fei, fai désignent la « fidélité à une promesse ou à un engagement, la loyauté envers une personne, l’honnêteté et la véracité ». Ces termes proviennent de l’anglo-français et de l’ancien français feid, foi, qui signifient « foi, croyance, confiance, engagement » (11e siècle). Leur origine latine, fides, évoque la « confiance, la foi, la crédulité » et se rattache au verbe fidere, qui signifie « faire confiance » (issu de la racine indo-européenne *bheidh-, « se fier à, confier, persuader »). Pour mieux comprendre l’évolution de ce sens, on peut comparer avec belief. Ce mot a été intégré dans d’autres noms abstraits anglais se terminant par -th (comme truth, health, etc.).

Dès le début du 14e siècle, il désigne l’« assentiment de l’esprit à la vérité d’une affirmation pour laquelle les preuves sont insuffisantes », en particulier dans le domaine religieux, où il est souvent associé à hope et charity. À partir du milieu du 14e siècle, il fait référence à l’Église chrétienne ou à la religion chrétienne, et à la fin du 14e siècle, il s’étend à toute croyance religieuse.

And faith is neither the submission of the reason, nor is it the acceptance, simply and absolutely upon testimony, of what reason cannot reach. Faith is: the being able to cleave to a power of goodness appealing to our higher and real self, not to our lower and apparent self. [Matthew Arnold, "Literature & Dogma," 1873]
La foi n’est ni une soumission de la raison, ni une acceptation aveugle de ce que la raison ne peut atteindre. La foi, c’est la capacité de s’attacher à une force de bonté qui s’adresse à notre moi supérieur et authentique, et non à notre moi inférieur et superficiel. [Matthew Arnold, « Literature & Dogma », 1873]

À la fin du 14e siècle, le mot prend le sens de « confiance en une personne ou une chose quant à leur véracité ou leur fiabilité », et désigne également la « fidélité conjugale ». En moyen anglais, il pouvait aussi signifier « serment solennel », ce qui explique son utilisation fréquente dans les serments et affirmations de l’époque (par exemple, par ma fay, au milieu du 13e siècle ; bi my fay, vers 1300).

À la fin de l'ancien anglais, le terme désignait "celui qui guérit," en particulier "sauveur, Jésus," formé à partir du verbe heal (v.). Il a été utilisé pour désigner "un remède curatif" à partir de la fin du 14e siècle. Le mot habituel en ancien anglais pour Jésus en tant que sauveur était hæland (en moyen anglais healend), un nom dérivé d'un participe présent, qui offrait une traduction approximative du nom (voir Joshua) ou du latin salvator.

    Publicité

    Tendances de " faith-healer "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "faith-healer"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of faith-healer

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "faith-healer"
    Publicité