Publicité

Signification de henbane

plante toxique d'Eurasie; plante hallucinogène; herbe nuisible pour les volailles

Étymologie et Histoire de henbane

henbane(n.)

plante eurasiatique toxique, milieu du 13e siècle, dit provenir de hen (n.) + bane (n.) mais cela pourrait être une étymologie populaire. Brewer dit à son sujet : "Il n'existe pas de tel mot [en vieil anglais] que hen-bana, tueur de poules, et la notion que les graines soient fatales au volaille est née d'une méprise sur le mot." D'autres noms en vieil anglais pour cette plante étaient henbelle et hendwole (voir belladonna.) Hanebane est enregistré en vieux français comme le nom de la plante, suggérant une possible origine continentale pour le mot. Il existe un mot germanique spéculatif *hen utilisé pour des mots désignant la mort, qui a été proposé pour le premier élément (comparer hemlock.)

Iusquiamus, henne bane, is mannes bane. [John of Trevisa, translation (late 14c.) of Bartholomew Glanville's  "De proprietatibus rerum"]
Iusquiamus, henne bane, is mannes bane. [John of Trevisa, translation (fin du 14e siècle) de l'ouvrage de Bartholomew Glanville  "De proprietatibus rerum"]

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve le mot bane, qui vient de l'ancien anglais bana, signifiant « tueur, meurtrier, celui qui apporte la mort » (que ce soit pour un humain, un animal ou un objet). Il pouvait aussi désigner « le diable ». Ce terme provient du proto-germanique *banon, et il est apparenté à *banja-, qui signifie « blessure ». On le retrouve également dans d'autres langues anciennes, comme le frison ancien bona (« meurtrier »), le vieux norrois bani (« mort ; ce qui cause la mort »), le haut allemand ancien bana (« mort, destruction »), l'ancien anglais benn (« blessure ») et le gothique banja (« coup, blessure »). L'étymologie indo-européenne de ce mot reste incertaine. L'idée de « ce qui cause la ruine ou le malheur » apparaît dès les années 1570. Un mot connexe est Baneful.

Dans les années 1590, le terme désignant la "belladone" (Atropa belladonna) apparaît dans l'herbier de Gerard. Il provient de l'italien, signifiant littéralement "belle dame" (voir belle + Donna). Ce nom est d'abord attesté dans les écrits d'Andrea Matthioli (1501 - vers 1577) sous la forme herba bella donna.

Les explications courantes sur ce nom sont que la plante aurait été ainsi appelée parce que des femmes fabriquaient des gouttes pour les yeux à base de son jus (une explication du milieu du XVIIIe siècle ; l'acide atropique, présent dans la plante, est connu pour dilater les pupilles) ou parce qu'elle était utilisée pour empoisonner les femmes belles (une explication du milieu du XIXe siècle).

Il est plus probable qu'il s'agisse d'une étymologie populaire désignant une ou plusieurs plantes de la famille des solanacées, écrite en latin de diverses manières comme besulidus, belbulidus, belulidus ou belhulidus. Luigi Anguillara (vers 1517 - 1570) donne également le nom italien biasola à la même plante décrite par Matthioli.

Le terme belladonna a été repris par John Gerard (vers 1545 - 1612), qui l'a probablement découvert en lisant Matthioli. Ce mot a largement remplacé les noms anglais d'origine pour la plante, tels que dwale (vieil anglais dwola, voir dull) et morelle (vieil français morele, du latin morella signifiant "morelle noire"). Voir aussi nightshade.

Publicité

Tendances de " henbane "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "henbane"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of henbane

Publicité
Tendances
Publicité