Publicité

Signification de inquisition

enquête; investigation judiciaire; recherche approfondie

Étymologie et Histoire de inquisition

inquisition(n.)

À la fin du 14e siècle, le terme désignait une "enquête judiciaire, l'acte ou le processus d'interrogation". Il provient du vieux français inquisicion, signifiant "enquête, investigation" (12e siècle, en français moderne inquisition), lui-même issu du latin inquisitionem (au nominatif inquisitio), qui se traduit par "une recherche approfondie, une quête ; un examen légal, une recherche de preuves d'accusation". Ce terme est un nom d'action dérivé du participe passé de inquirere (voir inquire).

Dans l'histoire de l'Église, des inquisiteurs ont été désignés à partir de 382 de notre ère pour traquer les hérétiques. Bien qu'un tribunal ecclésiastique ait été établi au 13e siècle par Innocent III pour réprimer l'hérésie, il n'a jamais été opérationnel en Grande-Bretagne. En anglais, le mot a commencé à être utilisé dans ce sens (avec une majuscule) vers 1500, faisant généralement référence à la réorganisation de l'office entre 1478 et 1483 en Espagne. C'est à cette époque qu'il est devenu contrôlé par l'État, donnant naissance à ce que l'on appelle communément la Spanish Inquisition, célèbre surtout pour sa sévérité, son secret et le nombre de ses victimes.

Entrées associées

Vers 1300, enqueren, anqueren, signifiant « poser une question, demander des informations spécifiques, se renseigner ou apprendre quelque chose en posant des questions, chercher des informations ou des connaissances, ou encore mener une enquête légale ou officielle sur une infraction présumée ». Ce terme vient du vieux français enquerre, qui signifie « demander, s'enquérir » (en français moderne, enquérir), et trouve ses racines dans le latin médiéval inquerere. Ce dernier se compose de in-, qui signifie « dans » (provenant de la racine indo-européenne *en, « dans »), et de quaerere, qui veut dire « demander, chercher » (voir query (v.)). À la place du latin classique inquirere, qui se traduirait par « rechercher, examiner, scruter », l'anglais a été réécrit au XIVe siècle selon le modèle latin. Cependant, la forme semi-latinisée enquire a persisté. En lien avec ce terme, on trouve Inquired et inquiring.

Vers 1200, le terme Spainisc désignait tout ce qui était lié à l'Espagne ou aux Espagnols. Il provient de Spaine, signifiant « Espagne », lui-même issu de l'ancien français Espaigne (voir Spaniard), auquel on a ajouté le suffixe -ish. Ce mot a remplacé l'ancien anglais Speonisc. Au cours du 16e siècle, il a été modifié sous l'influence du latin. En tant que nom, il désigne « la langue espagnole » et apparaît vers la fin du 15e siècle.

Pour Spanish Main, consultez main. Le terme Spanish moss (aussi appelé long-moss) est attesté depuis 1823. Quant à la Spanish fly, cette fameuse aphrodisiaque (fabriquée à partir de cantharides, des coléoptères vésicants broyés), on en trouve des mentions dès 1600.

Spanish American, qui désigne « les régions d'Amérique où l'on parle espagnol », apparaît en 1811 et peut également être utilisé comme nom. La Spanish-American War, guerre entre l'Espagne et les États-Unis, a été ainsi nommée dans la presse britannique dès début 1898, quelques semaines avant son déclenchement en avril. Pour la Spanish Inquisition (vers 1600), voir inquisition.

    Publicité

    Tendances de " inquisition "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "inquisition"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of inquisition

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "inquisition"
    Publicité