Publicité

Signification de leave

laisser; permission; congé

Étymologie et Histoire de leave

leave(v.)

En vieil anglais, læfan signifie « laisser quelque chose dans le même état ou condition ; permettre de rester, laisser survivre ; avoir laissé (pour une personne décédée, en référence aux héritiers, etc.) ; léguer (un héritage) ». Ce mot provient du proto-germanique *laibjanan, qui a aussi donné en vieux frison leva (« laisser ») et en vieux saxon farlebid (« restant »). Il est la forme causative de *liban, signifiant « rester » (à l'origine de l'ancien anglais belifan, de l'allemand bleiben et du gothique bileiban, tous signifiant « demeurer »). Ce dernier vient de la racine indo-européenne *leip-, qui signifie « coller, adhérer ».

On dirait que la racine germanique avait surtout le sens de « rester, continuer », un sens aussi présent en vieil anglais mais devenu obsolète par la suite. Ce sens de persistance se retrouve également en grec avec lipares, qui veut dire « persévérant, importun ». Cependant, on pense généralement qu'il s'agit d'une évolution à partir du sens primaire indo-européen de « adhérer, être collant », comme en témoigne le lituanien lipti et le vieux slavon d'Église lipet (« adhérer »), le grec lipos (« graisse »), ou encore le sanskrit rip-/lip- (« enduire, adhérer »).

À l'origine, læfan était un verbe fort, avec un participe passé lifen. Il a rapidement évolué vers une forme plus faible. Le sens de « partir, s'en aller, quitter ; laisser derrière soi » apparaît vers 1200, issu de l'idée de « laisser derrière » (comme dans to leave the earth, signifiant « mourir », ou to leave the field, qui veut dire « se retirer »). À partir de 1200, il prend aussi le sens de « cesser, abandonner, renoncer à quelque chose ; mettre fin à » et « omettre, négliger ; abandonner, délaisser, quitter ; divorcer ». Il peut également signifier « permettre à quelqu'un de partir ».

L'utilisation familière pour dire « laisser, permettre » apparaît vers 1840 et est considérée par le Oxford English Dictionary comme principalement américaine. Ce sens n'est pas lié au nom leave. L'expression leave out, signifiant « omettre », date de la fin du XVe siècle. Pour dire leave (something) alone, on trouve des traces vers 1400, tandis que leave (something) be apparaît en 1825. L'expression leave (something/nothing) to be desired est attestée en 1780, et leave it at that en 1902. Enfin, Leave off est utilisé vers 1400 pour signifier « cesser, arrêter » (dans un sens transitif), et au début du XVe siècle pour « s'arrêter, mettre fin » (intransitif).

leave(n.)

"permission, liberté accordée pour faire quelque chose," vieil anglais leafe "autorisation, permission, licence," au datif et à l'accusatif de leaf "permission," issu du proto-germanique *laubo (également à l'origine du vieux norrois leyfi "permission," et, avec un préfixe, du vieux saxon orlof, du vieux frison orlof, et de l'allemand Urlaub "congé"), dérivant de la racine indo-européenne *leubh- "prendre soin, désirer, aimer," l'idée originale étant "approbation résultant du plaisir." C'est un nom apparenté à lief "cher" (adj.); et on peut comparer avec belief. Dans le sens militaire, il est attesté depuis 1771.

Entrées associées

À la fin du XIIe siècle, on trouve le terme bileave, qui désigne "la confiance accordée à une personne ou une chose, la foi en une religion." Il remplace l'ancien anglais geleafa, signifiant "croyance, foi." Ce mot provient du bas allemand *ga-laubon, qui signifie "tenir cher, estimer, faire confiance." On retrouve des formes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon gilobo, le moyen néerlandais gelove, l'ancien haut allemand giloubo et l'allemand moderne Glaube. L'étymologie remonte à *galaub-, qui signifie "cher, estimé," dérivant d'un préfixe intensif *ga- et de la racine indo-européenne *leubh-, qui évoque "prendre soin, désirer, aimer." En anglais, le préfixe a été modifié sur le modèle du verbe believe. La distinction dans la consonne finale par rapport à believe s'est développée au XVe siècle.

The be-, which is not a natural prefix of nouns, was prefixed on the analogy of the vb. (where it is naturally an intensive) .... [OED]
Le be-, qui n'est pas un préfixe naturel pour les noms, a été ajouté par analogie avec le verbe (où il sert naturellement d'intensif) .... [OED]

Le sens "conviction de la vérité d'une proposition ou d'un fait allégué sans preuve" apparaît dans les années 1530. Il est également "parfois utilisé pour désigner la certitude absolue qui accompagne la connaissance" [Century Dictionary]. À partir de 1200, le mot désigne "un credo, les doctrines essentielles d'une religion ou d'une église, les vérités considérées comme telles dans le cadre d'une doctrine religieuse." Le sens général de "ce qui est cru" émerge vers 1714. Un terme connexe est Beliefs.

À l'origine, Belief signifiait "confiance en Dieu," tandis que faith se rapportait à "la loyauté envers une personne fondée sur une promesse ou un devoir." Ce dernier sens se retrouve dans des expressions comme keep one's faith ou in good (or bad) faith, ainsi que dans l'usage courant des adjectifs faithful et faithless, qui n'impliquent aucune notion divine. Cependant, à partir du XIVe siècle, faith, dérivé du latin fides, prend une connotation religieuse dans les traductions, tandis que belief se limite au XVIe siècle à "l'acceptation mentale de quelque chose comme vrai," issue de l'usage religieux désignant "les vérités considérées comme telles dans une doctrine religieuse."

"chèrement, volontiers, avec plaisir" (obsolète ou archaïque), vers 1250, issu de l'adjectif moyen anglais lief signifiant "estimé, bien-aimé, cher," lui-même dérivé de l'ancien anglais leof qui signifie "cher, précieux, bien-aimé, agréable" (utilisé aussi comme nom pour désigner "une personne aimée, un ami"). Ce mot provient du proto-germanique *leuba-, qui a donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois ljutr, l'ancien frison liaf, le néerlandais lief, l'ancien haut allemand liob, l'allemand lieb, et le gothique liufs, tous signifiant "cher, bien-aimé." Ces mots trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *leubh-, qui évoque l'idée de "prendre soin, désirer, aimer."

On les retrouve souvent avec le datif et dans des constructions personnelles avec have ou would, exprimant des choix ou des préférences, comme dans l'exemple suivant : and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality of imprisonment (« Mesure pour mesure »). Aujourd'hui, des expressions comme I want et I'd love to sont souvent utilisées à tort pour combler le vide laissé par la disparition de I would lief au XVIIe siècle.

Publicité

Tendances de " leave "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "leave"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of leave

Publicité
Tendances
Publicité