Publicité

Signification de lunch

déjeuner; repas léger de milieu de journée

Étymologie et Histoire de lunch

lunch(n.)

Le terme "lunch" désigne un "repas de milieu de journée, un petit repas entre le petit-déjeuner et le dîner." Il apparaît en 1786 comme une forme abrégée de luncheon (voir cette entrée) utilisée dans ce sens depuis les années 1650. Son origine reste incertaine, mais il semble identique à un mot plus ancien signifiant "morceau épais, morceau" (années 1570), qui pourrait avoir évolué à partir de lump (nom) [OED]. À l'époque, il existait aussi le terme nuncheon, qui désignait un "repas léger de milieu de journée," formé de noon et du moyen anglais schench signifiant "boisson." En vieil anglais, on trouvait nonmete, qui désignait un "repas de l'après-midi," littéralement "viande de midi" (en moyen anglais, non-mete). Le verbe signifiant "prendre le déjeuner" (probablement dérivé du nom) est également attesté dès 1786 :

PRATTLE. I always to be sure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more solid refreshment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refresh my sponge, upon the honey dew that clings to your ravishing pouters. O! Mrs. Prattle, this shall be my lunch. (kisses)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. Je m'assure toujours de maintenir la dignité de la famille dans laquelle je vis. Voulez-vous un rafraîchissement plus consistant ?—Avez-vous déjà déjeuné, Monsieur Bribe ?
BRIBE. Déjeuné, oh là là ! Permettez-moi, chère Madame Prattle, de rafraîchir mon éponge avec la rosée de miel qui adhère à vos magnifiques joues. Oh ! Madame Prattle, cela sera mon déjeuner. (embrasse)
["The Mode," dans "Plays Written for a Private Theatre" de William Davies, Londres, 1786]

Jusqu'en 1817, la seule définition de lunch (nom) dans le dictionnaire Webster était "un gros morceau de nourriture," mais cette acception est désormais obsolète ou régionale. Selon l'OED, dans les années 1820, le mot était considéré soit comme un vulgarisme, soit comme une affectation à la mode. On trouve des termes connexes comme lunched et lunching.

Lunch money est attesté dès 1868. Lunch-time date de 1821, tandis que lunch hour apparaît vers 1836. Le terme lunch-break est utilisé à partir de 1960. L'expression argotique out to lunch, signifiant "insensé, stupide, perdu," est enregistrée pour la première fois en 1955, évoquant l'idée d'être "absent."

lunch(v.)

"prendre un déjeuner," 1786, dérivé de lunch (n.). Lié : Lunched; lunching.

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le mot lumpe désignait une "petite masse de matière, solide mais de forme irrégulière" (utilisé comme nom de famille en 1224). Son étymologie et son sens original restent flous. Il pourrait provenir de l'Ancien anglais, mais aucune trace n'y est attestée. Une autre possibilité est une origine scandinave ou continentale : on peut comparer le danois lumpe signifiant "bloc, souche, bûche" (16e siècle), le moyen haut allemand lumpe, ou le néerlandais moderne lompe. Tous ces mots apparaissent au Moyen Âge, et il semble qu'il n'existe aucune mention de lumpe dans les langues germaniques plus anciennes.

À la fin du 15e siècle, il a été utilisé pour désigner une "partie saillante" et, dans les années 1520, il a pris le sens de "grande quantité." Dans les années 1590, il a évolué pour désigner une "personne terne ou stupide." L'expression lump in (one's) throat, qui signifie "gonflement dans la gorge," en particulier "sensation de constriction provoquée par l'émotion," date de 1803. Le terme lumps, signifiant "coups durs, une raclée," est familier et apparaît en 1934. Enfin, l'expression lump sum, qui désigne un paiement unique englobant plusieurs éléments, remonte à 1867. Ce même sens de lump se retrouve dans lump-work, attesté en 1851.

« léger repas entre les repas principaux », années 1610 (sous la forme lunchen, aussi dans les premières orthographes lunching, lunchin; l’orthographe luncheon apparaît dans les années 1650); plus tôt, « morceau épais, morceau (de pain, fromage, etc.) », années 1570 (luncheon, lunchion), dont l’origine est incertaine.

Peut-être dérive-t-il d’un dialecte du nord de l’Angleterre avec lunch signifiant « morceau ou tranche de pain ou de fromage » (années 1580 ; probablement issu de l’espagnol lonja « une tranche », littéralement « longe »), mélangé ou influencé par nuncheon (moyen anglais nonechenche, milieu du 14e siècle) signifiant « repas léger de midi », provenant de none « midi » (voir noon) + schench « boisson », issu de l’ancien anglais scenc, dérivé de scencan « verser ».

Particulièrement utilisé pour désigner un repas pris en début d’après-midi par ceux qui prennent un dinner à midi.

Publicité

Tendances de " lunch "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "lunch"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lunch

Publicité
Tendances
Publicité