Publicité

Signification de miscue

échec dans un coup; erreur de tir; glissement accidentel de la queue

Étymologie et Histoire de miscue

miscue(n.)

En 1873, dans le domaine du billard, le terme désigne le "fait de ne pas frapper la balle correctement avec la queue ; glissement accidentel de la queue au moment de l’impact, entraînant un rebond de la pointe sur la balle." Il provient de mis- (1) ou peut-être de miss (v.) + cue (n.2) dans le sens billard. Un sens plus général est attesté dès 1883.

Entrées associées

 "queue," quelque chose qui pend, variante de queue (n.), provenant finalement du latin cauda signifiant "queue." Le sens de "rouleau long ou tresse de perruque ou de cheveux portés pendants, une queue de cheval" date de 1731. Celui de "tige droite et effilée avec un petit coussinet doux, utilisée au billard" apparaît en 1749. D'où cue-ball, la boule frappée par le bâton, mentionnée par 1881.

En vieil anglais, le mot missan signifiait « rater, manquer (une cible) ; échouer dans ce qui était visé ; échapper à (l’attention de quelqu’un) ». Il provient du proto-germanique *missjan, qui se traduisait par « se tromper » (à l’origine aussi du frison ancien missa, du moyen néerlandais, néerlandais missen, et de l’allemand missen, tous signifiant « rater, échouer »). Ce mot dérive de *missa-, qui évoquait une « manière changée », donc quelque chose d’« anormal » ou de « fautif ». On le rattache à la racine indo-européenne *mei- (1), qui signifie « changer, aller, se mouvoir ». Il a été renforcé ou influencé par le vieux norrois missa, qui avait le même sens. On peut aussi le relier aux termes Missed et missing.

Le sens de « ne pas trouver (quelqu’un ou quelque chose) » est attesté à la fin du XIIe siècle. L’idée de « ne pas remarquer, percevoir ou observer » apparaît au début du XIIIe siècle. Celle de « ne pas atteindre ou obtenir ce que l’on désire » date du milieu du XIIIe siècle. L’expression « ressentir avec regret l’absence ou la perte de (quelque chose ou quelqu’un) » émerge vers 1300. Le sens « omettre, laisser de côté, sauter » est attesté au milieu du XIVe siècle. Enfin, l’idée de « s’échapper, éviter » apparaît dans les années 1520.

L’expression « ne pas être à l’heure pour » est documentée en 1823. L’expression miss the boat, utilisée au sens figuré de « être trop tard pour » date de 1929 et vient à l’origine de l’argot nautique. L’expression miss out (on), signifiant « ne pas obtenir » est également attestée en 1929.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " miscue "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "miscue"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of miscue

    Publicité
    Tendances
    Publicité