Publicité

Signification de miscount

compter incorrectement; erreur de comptage; mal évaluer

Étymologie et Histoire de miscount

miscount(v.)

À la fin du XIVe siècle, le verbe signifiait « compter de manière erronée » et aussi « mal évaluer, se tromper soi-même ». Il vient du vieux français mesconter, qui se traduisait par « donner une déclaration fausse ; mal calculer, se tromper dans ses calculs » (en français moderne, on dit mécompter). Ce mot se compose de mes-, qui signifie « mal » ou « de manière erronée » (voir mis- (2)), et de conter (voir count (v.)). On peut aussi trouver les formes dérivées : Miscounted et miscounting.

miscount(n.)

"un comptage ou une numérotation erroné(e)," années 1580, formé à partir de mis- (1) + count (n.2).

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le mot désignait "un décompte, un calcul," et aussi "un compte d'argent ou de biens." À la fin du 15e siècle, il a pris le sens de "le nombre total, le total compté," venant de l'anglo-français counte et de l'ancien français conte, qui signifiait "un compte, un décompte, des calculs." Ce terme provient du verbe conter, signifiant "compter, additionner," lui-même dérivé du latin computare, qui se traduisait par "compter, additionner, évaluer ensemble" (voir compute).

Le sens "estimation, estime, considération" apparaît à la fin du 15e siècle. Dans le domaine juridique, il désigne "chaque accusation dans un acte d'accusation," et ce, depuis les années 1580. En boxe, il fait référence "au décompte effectué par l'arbitre pendant les 10 secondes accordées à un combattant tombé pour se relever," une expression attestée dès 1902. Dans le baseball et le softball, il désigne "le nombre de prises et de balles lancées à un batteur lors de son passage au marbre," une terminologie qui s'est établie vers 1909.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Partager "miscount"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of miscount

    Publicité
    Tendances
    Publicité