Publicité

Signification de nowhere

nulle part; pas du tout

Étymologie et Histoire de nowhere

nowhere(adv.)

"pas dans une situation ou un état quelconque ; nulle part," vieil anglais nahwær "nulle part, pas du tout" ; voir no + where. Le terme familier nowheres, avec un génitif adverbial, apparaît en 1803.

En tant que nom, signifiant "lieu inexistant," il date de 1831 ; et pour désigner un "endroit éloigné ou inaccessible," il est utilisé en 1908. D'où des expressions comme middle of nowhere (dès 1848, apparemment à l'origine un endroit où l'on envoyait quelqu'un ou quelque chose ; voir ci-dessous), road to nowhere (dès 1800 pour désigner "un chemin qui n'est pas une voie de circulation, une route menant à aucune destination" ; l'usage figuré, désignant "un programme, une action, etc. jugés susceptibles de ne mener à aucun résultat utile," apparaît en 1891).

 Des constructions similaires ont été tentées avec nowhat ("pas du tout," années 1650) et nowhen ("à aucun moment, jamais," 1764), mais elles n'ont pas pris et restent des mots éphémères. Le moyen anglais avait aussi un adverbe never-where (début du 14e siècle).

THE COMET IS COMING.--The appearance of the great comet that is expected to knock all creation into the middle of nowhere about the 16th of June, has been indefinitely postponed on account of the great gift sale at 96 Third street, where every purchaser of 25 cents' worth of liniment receives a free gift as soon as the purchase is made .... [announcement in Louisville Daily Courier, Louisville, Kentucky, May 28, 1857]
LE COMÈTE APPROCHE.--L'apparition du grand comète qui devrait projeter toute la création au milieu de nulle part vers le 16 juin a été indéfiniment reportée en raison de la grande vente de cadeaux au 96 Third Street, où chaque acheteur de 25 cents de liniment reçoit un cadeau gratuit dès l'achat effectué .... [annonce dans le Louisville Daily Courier, Louisville, Kentucky, 28 mai 1857]

Entrées associées

"Pas du tout, en aucune mesure," en moyen anglais, issu de l'ancien anglais na, dérivé de ne "non, pas" + a "jamais." Le premier élément provient du proto-germanique *ne (également à l'origine de l'ancien norrois, de l'ancien frison, de l'ancien haut allemand ne, du gothique ni "pas"), issu de la racine indo-européenne *ne- "non." Le second élément vient du proto-germanique *aiwi-, forme étendue de la racine indo-européenne *aiw- "force vitale, vie, longévité, éternité." En fin de compte, il est identique à nay, et les différences d'utilisation sont accidentelles.

En tant qu'adjectif, signifiant "aucun, pas un, aucun" (vers 1200), il est dérivé de l'ancien anglais nan (voir none), avec la finale -n omise d'abord devant les consonnes, puis complètement. En tant qu'interjection exprimant une réponse négative à une affirmation ou une question, "pas du tout," au début du 13e siècle, issu de l'adverbe. En tant que nom, dans les années 1580, il désigne "un refus; un vote négatif," et dans les années 1650, "une personne qui émet un vote négatif."

La construction no X, no Y est attestée dès les années 1530 (dans no peny no pardon). L'expression No problem en tant qu'interjection rassurante apparaît en 1963. No way comme expression familière signifiant "impossible" date de 1968 (noway (adv.) "pas du tout, en aucun cas, absolument pas" remonte à environ 1300). No-knock (adj.) désignant des interventions policières sans autorisation ni avertissement est attesté en 1970, en anglais américain. L'expression no can do signifiant "ce n'est pas possible" date de 1827, une locution utilisée par des Chinois anglophones observée au 19e siècle en Chine, en Australie et sur la côte ouest des États-Unis.

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Nous avons répété nos conseils encore et encore, mais nous n'avons reçu d'autre réponse qu'un éclat de rire tonitruant, accompagné de leur maxime nationale : No can do: Europe fashion no do in China. ["Souvenirs d'un voyage vers et depuis la Chine," dans le Horticultural Register de Paxton, Londres, 1836]

"à ou dans n'importe quel endroit, partout," en moyen anglais wher, issu de l'ancien anglais hwær, hwar signifiant "à quel endroit" ou "dans quel lieu." Cela provient de la racine proto-germanique *hwar (également à l'origine de l'ancien saxon hwar, de l'ancien norrois hvar, de l'ancien frison hwer, du moyen néerlandais waer, de l'ancien haut allemand hwar, du allemand moderne wo, et du gothique hvar signifiant "où"). Cela équivaut au latin cur, provenant de la racine indo-européenne *kwo-, qui est la base des pronoms relatifs et interrogatifs.

Where it's at est attesté dès 1903 dans le sens de "nature véritable ou essentielle," et en 1971, il est utilisé pour désigner un "lieu d'activité centrale."

Au fil des ans, ce mot a été intégré dans de nombreuses expressions prépositionnelles et adverbiales. En plus des exemples mentionnés (whereas, wherefore, whereabouts, etc.), l'anglais a aussi ou avait des formes comme whereagainst, wherehence, whereinsoever, whereinto, wheremid, whereout, whereover, wheresoever, whereunder, ainsi que whereuntil, wherewhile.

"utopia," tiré du titre d'un livre publié en 1872 par l'auteur britannique Samuel Butler, représentant une inversion partielle de nowhere.

    Publicité

    Tendances de " nowhere "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "nowhere"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of nowhere

    Publicité
    Tendances
    Publicité