Publicité

Signification de remark

remarque; observation; commentaire

Étymologie et Histoire de remark

remark(v.)

Dans les années 1630, le verbe « remark » signifiait « marquer, distinguer », un sens aujourd'hui obsolète, inspiré du français remarquer qui signifie « marquer, noter, faire attention ». En français, ce mot est formé de re-, qui ici pourrait jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir re-), et de marquer qui veut dire « marquer ». Ce dernier vient probablement du francique ou d'une autre langue germanique, comme l'ancien haut allemand marchon, signifiant « délimiter » (voir mark (n.1)).

Le sens « faire attention à, marquer dans son esprit » émerge dans les années 1670. Celui de « faire un commentaire, exprimer une pensée qui vient à l'esprit du locuteur ou de l'écrivain » apparaît dans les années 1690. Il découle de l'idée de « faire une observation verbale » ou « attirer l'attention sur des points spécifiques ». Liés : Remarked; remarking.

remark(n.)

Dans les années 1650, le mot désignait le fait d'être digne d'attention, ainsi qu'un acte d'observation (un sens aujourd'hui obsolète), dérivant du verbe remark. L'acception « avis ou commentaire verbal ou écrit » est apparue dans les années 1670, tout comme celle de « observation, remarque ».

Entrées associées

"trace, impression," vieil anglais mearc (West Saxon), merc (mercien) "frontière, limite ; signe, repère," issu du proto-germanique *markō (à l'origine aussi du vieux norrois merki "frontière, signe," mörk "forêt," qui marquait souvent une frontière ; vieux frison merke, gothique marka "frontière, limite," néerlandais merk "marque, enseigne," allemand Mark "frontière, terre frontière"), provenant de la racine indo-européenne *merg- "frontière, bord." Influencé par, et en partie emprunté aux, cognats scandinaves. Le mot germanique a été largement et tôt emprunté dans les langues romanes (comparez marque; march (n.2), marquis).

Le sens principal "frontière" a évolué en vieil anglais pour désigner "pilier, poteau, etc. comme signe de frontière," puis "signe en général," et enfin "impression ou trace formant un signe." Le sens "toute trace ou impression visible" est attesté vers 1200. L'idée "croix ou autre caractère fait par une personne illettrée comme signature" apparaît à la fin du vieil anglais. Le sens "ligne tracée pour indiquer le point de départ d'une course" (comme dans on your marks ..., attesté en 1890) est documenté dès 1887.

Le sens médiéval anglais de "cible" (vers 1200) se retrouve dans marksman et dans l'argot "victime d'une escroquerie" (1883). L'idée de "signe, symbole" est à l'origine du sens "propriété caractéristique, trait distinctif" (années 1520), ainsi que de "récompense numérique attribuée par un enseignant" (dès 1829). L'expression make (one's) mark "atteindre la distinction" apparaît en 1847.

Dans l'Angleterre médiévale et en Allemagne, "un terrain communément possédé par une communauté," d'où Mark of Brandenburg, etc.

"pour marquer à nouveau, marquer encore," années 1610, dérivé de re- "de nouveau, encore" + mark (verbe). Utilisé avec un trait d'union et une prononciation complète du préfixe pour le distinguer de remark. Lié à : Re-marked; re-marking.

Publicité

Tendances de " remark "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "remark"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of remark

Publicité
Tendances
Publicité