Publicité

Étymologie et Histoire de *merg-

*merg-

La racine proto-indo-européenne signifie "frontière, limite."

Elle pourrait constituer tout ou partie de : Cymric; demarcation; Denmark; emarginate; landmark; march (v.) "marcher d'un pas régulier;" march (n.2) "frontière;" marchioness; margin; margrave; mark (n.1) "trace, impression;" mark (n.2) "unité monétaire ou de poids;" marque; marquee; marquetry; marquis; remark; remarkable.

Elle pourrait également être à l'origine de : le latin margo "marge;" l'avestique mareza- "frontière;" l'ancien irlandais mruig, l'irlandais bruig "terre frontalière," le gallois bro "district;" l'ancien anglais mearc "frontière, signe, limite, marque," le gothique marka "frontière, limite."

Entrées associées

Le terme désigne "ceux qui sont liés aux Gallois" ainsi qu'à leurs proches, les Cornouaillais et les Bretons. Son utilisation remonte à 1833, dérivant du gallois Cymru pour "Pays de Galles" et Cymry pour "les Gallois," qui est le pluriel de Cymro. Ce mot pourrait provenir de l'ancien combrox, signifiant "compatriote," issu du celtique brittonique *kom-brogos. Ce terme se compose d'un préfixe collectif *kom- (voir com-) et de *brogos, qui signifie "district." Ce dernier provient de la racine indo-européenne *merg-, signifiant "frontière" ou "limite." On peut le comparer aux Allobroges, un peuple guerrier de la Gaule narbonnaise, littéralement "ceux d'une autre terre." À partir de 1833, le mot a également été utilisé comme nom pour désigner "la langue des Cymry."

Le terme désignant l'« acte de délimiter des limites ou des frontières » est apparu en 1737, dérivant de l'espagnol linea de demarcacion ou du portugais linha de demarcação. Il faisait référence à la ligne tracée par le pape Alexandre VI le 4 mai 1493, qui séparait le Nouveau Monde entre l'Espagne et le Portugal, sur une ligne située à 100 lieues à l'ouest des îles du Cap-Vert. À partir de 1801, ce terme a été utilisé pour désigner d'autres lignes délimitant des régions. Il provient de l'espagnol de- (voir de-) et de marcar, qui signifie « marquer les frontières de », issu d'une source germanique (voir mark (n.1)).

Publicité

Partager "*merg-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of *merg-

Publicité
Tendances
Publicité