Publicité

Signification de remarriage

remariage : nouveau mariage après un premier; mariage subséquent

Étymologie et Histoire de remarriage

remarriage(n.)

On trouve aussi re-marriage, qui désigne "tout mariage après le premier," dans les années 1610, formé à partir de re- signifiant "à nouveau" et marriage (nom).

Entrées associées

Vers 1300, le terme mariage désigne l'action d'entrer dans les liens du mariage, mais aussi l'état d'être mari et femme, la vie conjugale. Il évoque également l'union d'un homme et d'une femme pour la vie, un lien matrimonial spécifique. Ce mot provient du vieux français mariage, qui signifiait « mariage » ou « dot » au XIIe siècle. Son origine remonte au latin vulgaire *maritaticum (XIe siècle), lui-même dérivé du latin maritatus, le participe passé de maritare, qui signifie « marier » ou « donner en mariage » (voir marry (v.)). Ce mot latin a également donné naissance à l'italien maritaggio et à l'espagnol maridaje, et on peut le comparer au terme mariachi.

Les significations liées au mariage, comme le vœu matrimonial ou le contrat formel unissant deux personnes, apparaissent à la fin du XIVe siècle. L'idée de célébration ou de cérémonie de mariage se développe également à cette époque. L'usage figuré, qui évoque une union intime, presque sacrée, comme celle du mariage, se fait sentir vers la même période.

[W]hen two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition until death do them part. [G.B. Shaw, preface to "Getting Married," 1908]
[L]orsque deux personnes sont sous l'emprise de la passion la plus violente, la plus folle, la plus illusoire et la plus éphémère, on exige d'elles qu'elles jurent de rester dans cet état d'excitation anormale et épuisante jusqu'à ce que la mort les sépare. [G.B. Shaw, préface à « Getting Married », 1908]

Le terme Marriage counseling, désignant le conseil conjugal, est attesté dès 1939. L'expression Marriage bed, utilisée de manière figurée pour parler des relations sexuelles entre époux, apparaît dans les années 1580 (la formule bed of marriage remonte au début du XVe siècle).

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " remarriage "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "remarriage"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of remarriage

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "remarriage"
    Publicité