Publicité

Signification de responsible

responsable; qui doit rendre des comptes; engagé à répondre de ses actes

Étymologie et Histoire de responsible

responsible(adj.)

Le terme « responsable » signifie « rendre compte de ses actions, être redevable à quelqu'un pour un acte accompli ou ses conséquences ». Son utilisation remonte aux années 1640, dérivant du français ancien responsible (13e siècle, français moderne responsable), comme s'il provenait du latin *responsabilis. Ce dernier vient de respons-, la racine du participe passé de respondere, qui signifie « répondre, réagir, promettre en retour ». On peut décomposer ce verbe latin en re-, qui signifie « en retour » (voir re-), et spondere, qui veut dire « s'engager » (voir sponsor (n.)).

Au cours des années 1690, le mot a également pris le sens de « fiable, digne de confiance », tout en conservant l'idée d'« obligation » présente dans le verbe latin. Un terme connexe est Responsibly.

With regard to the legal use of the word, two conceptions are often confused — namely, that of the potential condition of being bound to answer or respond in case a wrong should occur, and that of the actual condition of being bound to respond because a wrong has occurred. For the first of these responsible is properly used, and for the second liable. [Century Dictionary]
Dans le domaine juridique, deux notions sont souvent confondues : d'une part, celle de la possibilité d'être tenu de répondre en cas de préjudice, et d'autre part, celle d'être effectivement obligé de le faire parce qu'un préjudice a déjà eu lieu. Pour la première situation, on utilise correctement responsible, tandis que pour la seconde, on emploie liable. [Century Dictionary]
responsible

Entrées associées

Dans les années 1650, dans un contexte chrétien, le terme désigne "un parrain ou une marraine, une personne qui s'engage lors du baptême d'un enfant à assurer son éducation religieuse." Il provient du latin tardif sponsor, signifiant "sponsor au baptême." En latin classique, il désignait "un garant, un cautionneur, un homme de foi," dérivant de sponsus, le participe passé de spondere, qui signifie "donner assurance, promettre solennellement." Ce verbe trouve ses racines dans le proto-italique *spondejo-, qui se traduit par "s'engager," et évoque littéralement "l'acte de libation répété," remontant à la racine indo-européenne *spondeio-, qui signifie "faire une libation." On retrouve des termes similaires en hittite ishpanti- ("offrir un sacrifice liquide, verser") et en grec spendein ("faire une offrande de boisson"), ainsi que spondē ("libation, offrande de vin"). Pour une comparaison, on peut se référer à spondee.

Le sens plus général de "celui qui s'engage à répondre des actes d'un autre et à en assumer la responsabilité" émerge dans les années 1670. L'utilisation du mot pour désigner "une personne qui finance une partie des frais d'une diffusion radio (ou, après 1947, télévisée)" apparaît en 1931. Un terme connexe est Sponsorial. D'ailleurs, le même verbe latin a donné naissance à des mots comme spouse, correspond, respond, et despond.

Dans les années 1640, le terme désignait une personne "non légalement responsable de ses actes ou comportements." Il provient de la forme assimilée de in- (1), qui signifie "non, opposé à," combinée avec responsible. L'évolution vers "agir sans sens des responsabilités" apparaît dans les années 1680. En lien avec ce terme, on trouve Irresponsibly.

Publicité

Tendances de " responsible "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "responsible"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of responsible

Publicité
Tendances
Publicité