Publicité

Signification de restart

redémarrer; recommencer; nouveau départ

Étymologie et Histoire de restart

restart(v.)

également re-start, « recommencer », 1845, dérivé de re- « encore » + start (verbe). Lié : Restarted; restarting. En tant que nom, utilisé depuis 1881 pour désigner « un nouveau départ ».

Entrées associées

En moyen anglais, sterten signifie « sauter, bondir, gambader, cabrioler ». Ce terme provient de l'ancien anglais *steortian ou *stiertan, des variantes du Kent styrtan, qui signifiait « sauter en l'air ». Cependant, le verbe en vieil anglais n'est attesté que dans le participe passé nord-umbrian sturtende. On le retrouve dans le proto-germanique *stert-, qui a aussi donné naissance au frison ancien sterta, stirta (« tomber, chavirer »), au moyen néerlandais sterten, storten, au néerlandais storten (« se précipiter, tomber »), à l'ancien haut allemand sturzen et au allemand moderne stürzen (« jeter, plonger »). Selon Watkins, l'idée principale est celle de « mouvement rapide ou vif », et le mot proto-germanique provient de la racine indo-européenne *ster- (1), qui signifie « rigide ».

À l'origine, le terme évoquait « un mouvement soudain ou un bond », mais vers 1300, il a évolué pour désigner « un réveil brusque ou inattendu » et, dans les années 1660, « le fait de déclencher une action ou un fonctionnement ».

Le sens « commencer à bouger, à agir ou à s'éloigner » (sans connotation de soudaineté) apparaît en 1821. Cette évolution est probablement liée aux contextes sportifs, où l'on parle de « forcer un animal à quitter son repaire » (fin du XIVe siècle). L'utilisation transitif, qui signifie « mettre en mouvement ou en action », émerge dans les années 1670, spécifiquement pour désigner « le démarrage d'une machine » dès 1841.

On trouve des termes apparentés comme Started et starting. L'expression start in, signifiant « commencer » dans divers contextes, est attestée en anglais américain dès 1873. L'idée de start something pour « causer des ennuis » apparaît dans le langage familier américain vers 1915. L'expression start over, qui veut dire « recommencer », date de 1912. Dans le domaine de la course, le terme starting-line (ligne de départ) est utilisé dès 1855, tandis que starting-block (blocs de départ) fait son apparition en 1937.

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " restart "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "restart"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of restart

    Publicité
    Tendances
    Publicité