Publicité

Signification de schmaltz

sentimentalisme banal; sentimentalité excessive

Étymologie et Histoire de schmaltz

schmaltz(n.)

« sentimentalisme banal ou excessif », 1935, issu du yiddish shmalts, qui signifie littéralement « graisse fondue », dérivé du moyen haut allemand smalz, lui-même issu de l’ancien haut allemand smalz signifiant « graisse animale ». Ce terme est lié au verbe smelzan, qui signifie « fondre » (voir smelt (v.)). En allemand moderne, Schmalz désigne « graisse, huile » et possède le même sens figuré.

Hot musicians look down on sweet bands, which faithfully follow the composer's arrangements. They condemn the monotony of such music, repeated by thousands of bands on dance and radio programs. Being themselves improvisers, they feel superior to those musicians who follow unrebelliously the notes before them and their conductor's wand. Schmaltz (cf. the German schmalz, meaning grease) is a derogatory term used to describe straight jazz. [E.J. Nichols and W.L. Werner, "Hot Jazz Jargon," in Vanity Fair, November 1935]
Les musiciens « hot » méprisent les orchestres « sweet », qui suivent à la lettre les arrangements du compositeur. Ils dénoncent la monotonie de cette musique, répétée par des milliers de groupes lors de bals et à la radio. Étant eux-mêmes des improvisateurs, ils se sentent supérieurs à ces musiciens qui obéissent sans broncher aux notes écrites devant eux et à la baguette de leur chef d’orchestre. Schmaltz (cf. l’allemand schmalz, signifiant graisse) est un terme péjoratif utilisé pour désigner le jazz « doux ». [E.J. Nichols et W.L. Werner, « Hot Jazz Jargon », dans Vanity Fair, novembre 1935]

On le retrouve aussi dans la cuisine juif-américaine, notamment dans schmaltz herring (dès 1914).

The boss herring, at least for Yiddish speakers and their descendants, is the schmaltz herring, possibly because of its name. There is no schmaltz in schmaltz herring, just plenty of fish fat. [Michael Wex, "Rhapsody in Schmaltz," 2016]
Le « boss herring », du moins pour les locuteurs yiddish et leurs descendants, est le schmaltz herring, peut-être à cause de son nom. Il n’y a pas de schmaltz dans le schmaltz herring, juste beaucoup de graisse de poisson. [Michael Wex, « Rhapsody in Schmaltz », 2016]

Entrées associées

Le terme « fondre ou liquéfier », en particulier pour le minerai, par la chaleur dans un four, afin de séparer le métal qu'il contient, est attesté à la fin du 14e siècle (impliqué dans smelter, qui désigne « celui qui fond le minerai »). Il provient du néerlandais ou du moyen bas allemand smelten, signifiant « fusionner, fondre, liquéfier », lui-même dérivé du proto-germanique *smelt- (qui a donné en vieil haut allemand smelzan et en allemand moderne schmelzen, tous deux signifiant « fondre »). Cette racine remonte au proto-indo-européen *smeld-, une variante de la racine indo-européenne *mel- (1), qui évoque l'idée de « douceur ». Ainsi, le mot est lié à melt (verbe). En italien, smalto signifie « émail » et provient du dialecte smalzo, qui se traduit par « beurre » et a des origines germaniques. On peut le comparer à enamel et email. D'autres termes connexes incluent Smelted, smelting et smeltery.

"sentimentalized," 1935, dérivé de schmaltz + -y (2). Lié : Schmaltziness.

Publicité

Tendances de " schmaltz "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "schmaltz"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of schmaltz

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "schmaltz"
Publicité