Publicité

Signification de stamp

tampon; sceau; empreinte

Étymologie et Histoire de stamp

stamp(v.)

Le moyen anglais stampen signifie « frapper, écraser, battre », et provient de l’ancien anglais stempan, qui désigne l’action de « piler ou écraser dans un mortier ». Ce terme trouve ses racines dans le proto-germanique *stamp-, qui a également donné naissance à des mots similaires en vieux norrois (stappa), en danois (stampe), en moyen néerlandais (stampen), en vieux haut allemand (stampfon) et en allemand moderne (stampfen), tous signifiant « piétiner, battre, écraser ». En allemand, Stampfe désigne un pilon. L’origine de ce mot remonte à une forme nasalée de la racine indo-européenne *stebh-, qui signifie « soutenir, placer fermement » (on la retrouve aussi en grec avec stembein, qui veut dire « piétiner, maltraiter » ; voir aussi staff (n.)). La voyelle a évolué en moyen anglais, probablement sous l’influence de formes scandinaves.

Le sens intransitif de « frapper le sol avec force » apparaît au milieu du 14e siècle, tandis que celui de « marcher lourdement » se développe à la fin du même siècle. Le sens transitif, qui désigne l’action de « frapper ou battre avec force en enfonçant le pied », émerge à la fin du 15e siècle. Un terme connexe est Stamping.

Le sens de « marquer ou imprimer un motif sur quelque chose à l’aide d’un poinçon » est attesté au milieu du 15e siècle (sous-entendu dans stamped). Les mots italiens stampa (« tampon, impression »), espagnols estampar (« tamponner, imprimer ») et français étamper (dès le 13e siècle, en ancien français estamper, signifiant « imprimer, marquer ») sont des emprunts germaniques. L’expression « apposer un timbre postal » apparaît en 1837.

À l’origine, stamp out signifiait « éteindre un feu en le piétinant » ; son usage figuré est attesté dès 1851. L’expression Stamping ground, qui désigne « son territoire habituel » (1821), provient de l’idée que les animaux marquent leur domaine en piétinant le sol. Un stamped addressed envelope (1873) désigne une enveloppe préaffranchie que l’on glisse dans une lettre pour faciliter ou inciter une réponse.

stamp(n.)

Au milieu du 15e siècle, le mot stampe désignait un « instrument pour écraser, un outil de frappe », dérivant du verbe stamp. Il pourrait avoir été utilisé plus tôt, comme en témoigne l'ancien anglais pil-stampe, qui signifie « pilon ». Par la suite, il a pris le sens plus spécifique d’« instrument pour réaliser des impressions sur une pièce de monnaie, une médaille, etc. », dès les années 1570. L’idée de « coup de pied appuyé ou action de frapper le sol » est apparue dans les années 1580.

Le sens de « marque ou empreinte officielle » (pour certifier le paiement d’un droit sur ce qui est imprimé ou écrit) remonte aux années 1540. Ce sens a évolué en 1837 pour désigner des étiquettes adhésives pré-imprimées, conçues par les gouvernements pour remplir la même fonction que les timbres en relief. Les timbres-poste américains ont été introduits grâce au Post Office Act du 3 mars 1847, tandis que la Grande-Bretagne les avait adoptés plus tôt, avec le Postage Act de 1839.

En allemand, le mot Stempel signifie « tampon en caoutchouc, marque, oblitération » et représente une forme diminutive. Le terme Stamp-collecting pour désigner la philatélie apparaît en 1862, avant même philately. Les mots stamp-collector et stamp-album suivent la même tendance.

Entrées associées

"collection de timbres, le goût pour la collecte et la classification des timbres-poste et des timbres de revenu," 1865, du français philatélie, inventé par le collectionneur de timbres français Georges Herpin (dans "Le Collectionneur de Timbres-poste," 15 nov. 1864), du grec phil- "aimant" (voir philo-) + atelēs "libre de taxe ou de charge," qui était le mot grec ancien qu'Herpin a trouvé qui correspondait le mieux au concept de ce que fait un timbre-poste (de a- "sans," voir a- (3), + telos "taxe;" voir toll (n.)).

C'est un rappel de la fonction originale des timbres-poste : le coût du transport de lettres était auparavant payé par le destinataire ; un timbre indiquait que le transport avait été prépayé par l'expéditeur, indiquant ainsi au maître des postes du destinataire que la lettre ainsi timbrée était "exempte de transport."

It is a pity that for one of the most popular scientific pursuits one of the least popularly intelligible names should have been found. [Fowler]
Il est dommage que pour l'une des poursuites scientifiques les plus populaires, l'un des noms les moins intelligibles pour le grand public ait été trouvé. [Fowler]

Stampomania (1865) a également été essayé. Également du français étaient timbrology "science ou étude des timbres-poste" (1865), du français timbre "timbre," apparemment le même mot que timbre. Également timbromanie (1863), le mot français pour "folie de la collection de timbres." Stamp-collecting lui-même est attesté depuis 1862. Lié : Philatelic; philatelism; philatelist.

Au Moyen Anglais, le mot staf désigne une "bâton ou une perche", en particulier un objet mesurant environ 1,5 à 1,8 mètre, que l'on porte à la main. Il provient de l'Ancien Anglais stæf (au pluriel stafas), signifiant "bâton de marche, perche robuste utilisée pour porter quelque chose, tige utilisée comme arme, bâton pastoral". À l'origine, il était probablement *stæb, dérivant du Proto-Germanique *stab-. Ce mot a des équivalents dans d'autres langues germaniques, comme l'Ancien Saxon staf, l'Ancien Norrois stafr, le Danois stav, l'Ancien Frison stef, le Bas Moyen Allemand et le Bas Moyen Néerlandais staf, l'Ancien Haut Allemand stab, l'Allemand moderne Stab, et le Gotique *stafs. Le mot stapel en Moyen Néerlandais signifie "pilier, fondation".

On pense que ce terme provient de la racine indo-européenne *stebh-, qui signifie "poteau, tige, soutenir, placer fermement, attacher". Cette racine a également donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme l'Ancien Lituanien stabas ("idole"), le Lituanien moderne stiebas ("bâton, pilier"), l'Ancien Slave de l'Église stoboru ("pilier"), le Sanskrit stabhnati ("soutient"), et le Grec stephein ("lier autour, entourer, couronner"). En Ancien Anglais, stapol signifiait "poteau, pilier". Il est donc probable que ce mot ne soit pas lié à stiff.

De nombreuses significations étendues proviennent de l'idée de "ce qui soutient ou maintient, ce qui est essentiel". Par exemple, l'expression staff of life ("pain") vient d'une phrase biblique break the staff of bread, signifiant "couper l'approvisionnement alimentaire" (Lévitique 26:26), qui traduit l'hébreu matteh lekhem. Le sens de "perche à partir de laquelle un drapeau est hissé" apparaît dans les années 1610. En musique, il désigne les lignes horizontales de la notation musicale dès les années 1660.

Le sens militaire, désignant un "groupe d'officiers qui assistent un commandant sans commander directement les troupes", est attesté à partir de 1702. Il semble provenir de l'allemand, où le mot évoque le bâton symbolisant un grade ou une autorité (un sens attesté en anglais dès les années 1530). C'est ainsi qu'apparaissent des termes comme staff officer (1702) et staff-sergeant (1811). Dans ce contexte, le pluriel staffs est couramment utilisé. Le sens de "groupe d'employés travaillant dans un bureau ou un hôpital" est attesté dès 1837.

En Ancien Anglais, stæf au pluriel était le terme courant pour désigner une "lettre de l'alphabet, un caractère". De là découle son utilisation pour évoquer "l'écriture, la littérature". On le retrouve dans de nombreux composés liés à l'écriture, comme stæfcræft ("grammaire"), stæfcræftig ("lettré"), stæflic ("littéraire"), et stæfleahtor ("faute grammaticale"), où leahtor signifie "vice, péché, faute".

Publicité

Tendances de " stamp "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "stamp"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stamp

Publicité
Tendances
Publicité