Publicité

Signification de stump

souche; morceau de tronc d'arbre restant après abattage; moignon

Étymologie et Histoire de stump

stump(n.)

"Une partie considérable d'un tronc d'arbre laissée dans le sol après l'abattage," stumpe, sous-entendu dès la fin du 13e siècle dans les noms de famille ; à partir du milieu du 14e siècle comme "partie restante d'un bras ou d'une jambe sectionnée." Cela vient ou est apparenté au bas allemand moyen stump (d'un adjectif signifiant "mutilé, émoussé, terne"), au moyen néerlandais stomp "souche," du proto-germanique *stubb- (source également de l'ancien norrois stumpr, de l'ancien frison steb- "souche" (d'un membre), de l'ancien haut allemand stumph, allemand Stumpf "souche" d'un membre ou d'un arbre ; aussi, d'une variante *stumb-, de l'ancien haut allemand stumbal, allemand Stummel "morceau coupé").

Cela a été reconstruit pour provenir du proto-indo-européen *stebh- "poteau, tige ; soutenir" (voir step (v.)), mais Boutkan trouve la reconstruction de Pokorny "improbable" et ne lui attribue aucune étymologie indo-européenne.

Dès le début du 15e siècle comme "partie inférieure restante de tout ce qui est usé ou cassé, partie tronquée, partie qui reste après qu'une partie principale a été enlevée." Stump-jumper "bouseux, ploucs" apparaît en 1936, en anglais américain.

stump(v.)

Au milieu du XIIIe siècle, on trouve stumpen, qui signifie "trébucher" comme on le ferait sur une souche d'arbre ou un autre obstacle (un sens aujourd'hui obsolète). Cela vient probablement de stump (nom), peut-être via le vieux norrois ou un mot ancien anglais non enregistré.

Le mot est attesté dès les années 1590 avec le sens de "réduire à une souche, mutiler." L'idée de "marcher de manière raide et maladroite," comme sur des jambes en bois, apparaît vers 1600.

Le sens de "dérouter, arrêter par des obstacles ou des empêchements" est attesté en 1807 en anglais américain (sous-entendu dans stumper dans "Salmagundi"). Cela pourrait faire référence aux difficultés rencontrées en labourant des terres nouvellement défrichées [OED], mais on peut aussi comparer avec un sens plus ancien de stump, qui signifie "défier, oser" (1766), et avec stub (verbe).

Pour le sens en anglais américain de "faire une tournée de discours lors d'une campagne politique" (1838), voir stump speech. Lié : Stumped; stumping.

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve steppen, issu de l'ancien anglais steppan (dans la variante angloise) ou stæppan (dans la variante du West Saxon). Cela signifie « faire un pas, mouvoir les jambes et les pieds comme en marchant ». Ce verbe provient du vieux germanique *stapjanan, qui signifie « fouler » et est à l'origine de mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme le frison ancien stapa, le moyen néerlandais et néerlandais stappen, ainsi que le haut allemand ancien stapfon et l'allemand moderne stapfen, tous traduisant l'idée de « pas ».

Selon Watkins et d'autres, ce verbe pourrait dériver d'une racine indo-européenne (PIE) *stebh-, qui signifie « poteau, tige ; soutenir, placer fermement ». Cette racine est également à l'origine de mots comme staff (nom). Si cette hypothèse est correcte, on pourrait établir un lien avec le vieux slavon d'église stopa (qui signifie « pas, foulée ») et stepeni (« pas, degré »). L'idée sous-jacente pourrait être celle d’un « piétinement ferme » ou d’un « point d’appui ». Cependant, Boutkan remet en question cette interprétation en analysant l'entrée pertinente dans le dictionnaire de Pokorny. Il conclut que ce groupe de mots n'apparaît que dans les langues germaniques et ne propose pas d'étymologie indo-européenne.

Dans son usage général, le verbe signifie « se déplacer sur une courte distance ». Le sens transitif, qui évoque l’idée de « poser ou planter quelque chose en marchant » (comme dans l'expression step foot in, que le Century Dictionary qualifie de « familière »), est attesté dès les années 1530. À l'origine, le verbe était fort, avec un passé stop et un participe passé bestapen. Les formes faibles stepped et stepping ont émergé au XIIIe siècle et sont devenues dominantes à partir du XVIe siècle.

L’expression step out, signifiant « s’absenter brièvement », date des années 1530. Le sens plus moderne de « sortir en public avec élégance » apparaît en 1907. Le sens transitif step off, qui signifie « mesurer une distance en marchant », est attesté en 1863. L’expression Step on it, qui veut dire « dépêche-toi », est documentée en 1923, où it fait référence à l'accélérateur d'une automobile.

Mi-15e siècle (impliqué dans stubbing), « déterrer des souches, arracher des racines », dérivé de stub (n.).

L'idée de « frapper (son orteil ou son pied) contre » quelque chose qui dépasse d'une surface apparaît en 1848, dans l'anglais américain. Le sens « éteindre une cigarette » date de 1927. Lié : Stubbed.

Publicité

Tendances de " stump "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "stump"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stump

Publicité
Tendances
Publicité