Publicité

Signification de subtle

fins; délicat; subtil

Étymologie et Histoire de subtle

subtle(adj.)

Vers 1300 (au milieu du 13e siècle en tant que nom de famille), sotil signifie « pénétrant ; ingénieux ; raffiné » (pour l’esprit) et « sophistiqué, complexe, abstrait » (pour les arguments). Ce terme vient du vieux français sotil, soutil, subtil, qui désignait quelqu’un de « habile, adroit ; rusé, sage ; détaillé ; bien conçu » (12e siècle, en français moderne subtil). À l’origine, il provient du latin subtilis, qui signifie « fin, mince, délicat, finement tissé ». Au sens figuré, il évoque quelque chose de « précis, exact, juste » en matière de goût ou de jugement, ou encore de « fin, acéré » en ce qui concerne le style, et peut aussi signifier « simple, direct ».

Ce mot est formé de sub, qui signifie « sous » (voir sub-), et de -tilis, dérivé de tela, qui désigne un « filet, toile, trame d’un tissu ». Ce dernier vient de texere, qui signifie « tisser, construire » (voir text (n.)). Selon Watkins, l’idée évoquée est celle du « fil passant sous la trame », représentant le fil le plus fin. En anglais, le mot a été partiellement re-latinisé dans son orthographe et a été modifié par confusion avec subtile.

En anglais, il est attesté dès le début du 14e siècle pour désigner des choses, signifiant « de consistance fine » ; en référence aux artisans, il évoque quelqu’un de « habile, rusé, intelligent ». Le sens péjoratif de « insidieux, rusé de manière traîtresse ; trompeur » apparaît au milieu du 14e siècle.

Les sens matériels, désignant quelque chose de « non dense ou visqueux, léger ; pur ; délicat, mince, élancé ; fin, composé de petites particules », émergent à la fin du 14e siècle. Les sotil wares désignaient des marchandises vendues sous forme de poudre ou finement broyées.

Entrées associées

Vers 1300, sotil; la forme moderne apparaît à la fin du 14e siècle, signifiant « intelligent, habile, rusé » ; pour les liquides, « peu dense, fluide, raréfié » ; pour les tissus, « de texture fine ou délicate » ; issu du vieux français subtil (14e siècle), une reformulation latinisée du sotil plus ancien (12e siècle), à l'origine de subtle (voir la note).

C'est un doublet ou une variante de subtle, utilisé à l'origine dans tous les mêmes sens. Dans certaines œuvres de Chaucer, le mot apparaît en alternant entre les deux orthographes selon les transcriptions. On peut également comparer subtilty, une variante du 14e siècle de subtlety modifiée par l'influence de ce mot.

Subtile est encore utilisé dans certaines traductions de la Bible, notamment en Genèse iii.1, et a survécu après le 17e siècle dans certains sens matériels (« fin, délicatement constitué, mince ») comme une formation parallèle à subtle. Lié : Subtilly; subtilely.

fin du 14e siècle, "la formulation de tout ce qui est écrit," du vieux français texte, vieux nord-français tixte "texte, livre; Évangiles" (12e siècle), du latin médiéval textus "les Écritures; un texte, un traité," plus tôt, en latin tardif "compte rendu écrit, contenu, caractères utilisés dans un document," du latin textus "style ou texture d'une œuvre," étymologiquement "chose tissée," du participe passé de texere "tisser, joindre, assembler, tresser, entrelacer, construire, fabriquer, bâtir" (de la racine indo-européenne *teks- "tisser, fabriquer, créer; faire un cadre en osier ou en branchages").

Aussi en anglais depuis la fin du 14e siècle plus spécifiquement comme "un écrit ou document autoritaire; un discours ou composition traduit (par opposition au commentaire sur celui-ci); histoire, conte, narration; doctrine chrétienne; un passage de la Bible (comme preuve ou sujet de discours); la lettre des Écritures," en particulier dans la langue originale.

D'où, généralement, "un sujet, un thème" (vers 1600), au sens figuré, de la notion de "où l'on commence." Le sens "un message texte numérique" est attesté en 2005.

An ancient metaphor: thought is a thread, and the raconteur is a spinner of yarns — but the true storyteller, the poet, is a weaver. The scribes made this old and audible abstraction into a new and visible fact. After long practice, their work took on such an even, flexible texture that they called the written page a textus, which means cloth. [Robert Bringhurst, "The Elements of Typographic Style"]
Une ancienne métaphore : la pensée est un fil, et le raconteur est un filateur de contes — mais le véritable conteur, le poète, est un tisserand. Les scribes ont transformé cette vieille abstraction audible en un nouveau fait visible. Après une longue pratique, leur travail a pris une texture si uniforme et flexible qu'ils ont appelé la page écrite un textus, ce qui signifie tissu. [Robert Bringhurst, "The Elements of Typographic Style"]

Pour Socrate, un mot (le nom d'une chose) est "un instrument d'enseignement et de séparation de la réalité, comme un navette est un instrument de séparation de la trame" [Cratylus].

Publicité

Tendances de " subtle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "subtle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of subtle

Publicité
Tendances
Publicité