Publicité

Signification de treatable

traitable; susceptible de traitement; réceptif à un soin

Étymologie et Histoire de treatable

treatable(adj.)

Vers 1300, trētable désignait une personne "sensible à la raison, ouverte à la prière." Au milieu du 14e siècle, on l'utilisait aussi pour des choses, signifiant "facile à manipuler." Ce mot vient de l'anglo-français tretable et de l'ancien français traitable, en partie dérivé de treat (verbe) + -able. Pour les blessures, les maladies, etc., il a pris le sens de "réceptif au traitement" au début du 15e siècle. On trouve aussi des termes connexes comme Treatably et treatability.

Entrées associées

Vers 1300, le verbe trēten (intransitif) signifiait « négocier, débattre ou discuter pour résoudre un différend ». À la fin du XIVe siècle, il a pris le sens de « marchander, traiter ». Ce terme provient de l'ancien français traitier, qui voulait dire « s'occuper de, agir envers, exposer » dans la parole ou l'écrit (XIIe siècle). Son origine latine, tractare, se traduisait par « gérer, manipuler, traiter, se conduire d'une certaine manière envers », et signifiait littéralement « traîner, tirer, haler, tirer violemment ». C'était la forme fréquente de trahere (participe passé tractus), qui signifie « tirer, tirer vers soi » (voir tract (n.1)). On peut le comparer à entreat.

Le sens de « traiter, gérer ou développer dans la parole ou l'écrit » est attesté dès le début du XIVe siècle. Lorsqu'il s'agit d'objets tangibles, il a évolué vers « manipuler ou toucher physiquement » à la fin du XIVe siècle. En médecine, l'utilisation du terme pour signifier « tenter de guérir ou de soigner, gérer l'application de remèdes » apparaît au début du XVe siècle (Chauliac). L'un des sens en moyen anglais de treat (n.) était « onguent médicinal » (fin du XIVe siècle).

Le sens de « recevoir quelqu'un avec nourriture et boisson sans frais pour lui, par politesse, bienveillance ou gentillesse » date de 1710. Lié : Treated; treating.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " treatable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "treatable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of treatable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "treatable"
    Publicité