Publicité

Signification de treat

traiter; négocier; gâterie

Étymologie et Histoire de treat

treat(v.)

Vers 1300, le verbe trēten (intransitif) signifiait « négocier, débattre ou discuter pour résoudre un différend ». À la fin du XIVe siècle, il a pris le sens de « marchander, traiter ». Ce terme provient de l'ancien français traitier, qui voulait dire « s'occuper de, agir envers, exposer » dans la parole ou l'écrit (XIIe siècle). Son origine latine, tractare, se traduisait par « gérer, manipuler, traiter, se conduire d'une certaine manière envers », et signifiait littéralement « traîner, tirer, haler, tirer violemment ». C'était la forme fréquente de trahere (participe passé tractus), qui signifie « tirer, tirer vers soi » (voir tract (n.1)). On peut le comparer à entreat.

Le sens de « traiter, gérer ou développer dans la parole ou l'écrit » est attesté dès le début du XIVe siècle. Lorsqu'il s'agit d'objets tangibles, il a évolué vers « manipuler ou toucher physiquement » à la fin du XIVe siècle. En médecine, l'utilisation du terme pour signifier « tenter de guérir ou de soigner, gérer l'application de remèdes » apparaît au début du XVe siècle (Chauliac). L'un des sens en moyen anglais de treat (n.) était « onguent médicinal » (fin du XIVe siècle).

Le sens de « recevoir quelqu'un avec nourriture et boisson sans frais pour lui, par politesse, bienveillance ou gentillesse » date de 1710. Lié : Treated; treating.

treat(n.)

fin du 14e siècle, trete, "action de discuter des termes," de treat (v.). D'autres sens concrets suivent le développement du verbe. Celui de "un traitement avec nourriture et boisson, un divertissement donné en tant que compliment ou expression de considération" (années 1650) a été étendu en 1770 à "tout ce qui procure beaucoup de plaisir."

What treat can we have now? If we were to treat ourselves now—that is, to have dainties a little above our means, it would be selfish and wicked. It is the very little more that we allow ourselves beyond what the actual poor can get at that makes what I call a treat .... But now—what I mean by the word—we never do make much of ourselves. None but the poor can do it. I do not mean the veriest poor of all, but persons as we were, just above poverty. [Lamb, "Old China"]
Quel plaisir pouvons-nous avoir maintenant ? Si nous devions nous faire plaisir maintenant—c'est-à-dire avoir des mets un peu au-dessus de nos moyens, ce serait égoïste et maléfique. C'est le très petit plus que nous nous permettons au-delà de ce que les pauvres réels peuvent obtenir qui fait ce que j'appelle un plaisir .... Mais maintenant—ce que je veux dire par ce mot—nous ne faisons jamais grand cas de nous-mêmes. Personne d'autre que les pauvres ne peuvent le faire. Je ne veux pas dire les plus pauvres de tous, mais des personnes comme nous l'étions, juste au-dessus de la pauvreté. [Lamb, "Old China"]

Entrées associées

Vers 1400, le verbe « entreat » signifie « entrer en négociations », en particulier pour « discuter ou arranger des termes de paix ». Il peut aussi signifier « traiter quelqu'un d'une certaine manière ». Ce mot vient de l'anglo-français entretier et de l'ancien français entraiter, qui signifiaient « traiter ». Il se compose de en-, qui signifie « faire » (voir en- (1)), et de traiter, qui veut dire « traiter » (voir treat (v.)). Au début du 15e siècle, il a pris le sens de « supplier, implorer, prier quelqu'un ». Puis, à la mi-15e siècle, il a évolué pour signifier « plaider en faveur de quelqu'un ». On trouve aussi les formes liées : Entreated et entreating.

[area], milieu du XVe siècle, désignant "l'étendue, le passage continu ou la durée," notamment dans l'expression tract of time qui signifie "période ou lapse de temps" (aujourd'hui obsolète). Ce terme provient du latin tractus, qui se traduit par "cours, progrès, mouvement, une suite ou un espace étendu, la durée." Étymologiquement, il évoque "un tirage ou une traction," dérivant de la racine de trahere, qui signifie "tirer, tirer vers soi." Selon [Watkins], cette racine remonte à une origine proto-indoeuropéenne *tragh- signifiant "tirer, traîner, déplacer" (à l'origine également du slovène trag pour "trace, piste," du moyen irlandais tragud signifiant "marée descendante;" il pourrait exister une variante *dhragh-, à voir avec drag (v.)). On peut comparer avec trait et trace (n.1).

En anglais, le sens "territoire, région d'étendue indéfinie, étendue de terre ou d'eau" est attesté dès les années 1550. En latin, tractus évoquait également "territoire, district, région de terre." Aux États-Unis, l'acception spécifique de "parcelle de terrain destinée à l'aménagement" apparaît en 1912, tandis que tract housing est attesté dès 1953.

Ce terme a également été utilisé dans le domaine de l'anatomie dès les années 1680, pour désigner des régions du corps ayant des fonctions particulières (digestives, respiratoires, etc.).

Publicité

Tendances de " treat "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "treat"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of treat

Publicité
Tendances
Publicité