etymonline logo
  • Colonnes
  • Forum
  • Applications
  • Premium




ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
logologo

Des explications rapides et fiables sur l'origine et l'histoire des mots anglais. Érudit, mais accessible.

À propos

  • À propos
  • Liste des sources
  • Introduction et explication
  • Liens

Support

  • Membre premium
  • Patreon
  • Shoppe

Applications

Conditions d'utilisationPolitique de confidentialité

© 2001 - 2025 Douglas Harper
Publicité

Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

Signification de weird


weird:
étrange; bizarre; surnaturel

Étymologie et Histoire de weird


weird(adj.)

vers 1400, "ayant le pouvoir de contrôler le destin," dans weird sisters, dérivé de weird (n.) "force qui met les événements en mouvement ou détermine leur cours; ce qui est destiné à arriver à quelqu'un;" du vieil anglais wyrd "destin, chance, fortune; destinée; les Parques." Les sens modernes se sont développés à partir de weird sisters, pas immédiatement du mot vieil anglais, qui est étymologiquement "ce qui vient."

Il est reconstruit pour provenir du proto-germanique *wurthiz (source également de l'ancien saxon wurd, de l'ancien haut allemand wurt "destin," du vieux norrois urðr "destin, l'une des trois Nornes"), lui-même reconstruit pour provenir du proto-indo-européen *wert- "tourner, enrouler" (source également de l'allemand werden, de l'ancien anglais weorðan "devenir"), de la racine *wer- (2) "tourner, plier." Pour le développement du sens de "tournant" à "devenant," comparez la phrase colloquiale turn into "devenir."

Le sens de "étrange, surnaturel" s'est développé à partir de l'utilisation en moyen anglais de weird sisters pour les trois Parques, ou Nornes (dans la mythologie germanique), les déesses qui contrôlaient le destin humain. Elles étaient dépeintes comme étranges ou effrayantes en apparence, comme dans "Macbeth" (surtout dans les productions des XVIIIe et XIXe siècles).

L'utilisation adjectivale moderne, sans sisters, est apparue au début du XIXe siècle. Le supplément de Todd à Johnson (1818) le décrit comme "habile en sorcellerie." Shelley a peut-être été le premier à l'utiliser de manière cohérente dans l'imprimé en tant que "surnaturel, étrange":

                 In lone and silent hours,
When night makes a weird sound of its own stillness,
["Alastor"]
                 Dans des heures solitaires et silencieuses,
Quand la nuit produit un son étrange de sa propre immobilité,
["Alastor"]

Le sens affaibli "d'apparence étrange, bizarre, perturbamment différent" a suivi (1820). Voir également Macbeth. Lié à : Weirdly; weirdish; weirdness.

En tant que verbe, "changer par la sorcellerie ou la magie." Plus tôt, be weirded en moyen anglais signifiait "être prédestiné ou prédéterminé."

Également de : c. 1400

Entrées associées


Macbeth

Nom propre masculin d'origine gaélique, signifiant littéralement "fils de la vie." L'association avec la malchance liée à "Macbeth" de Shakespeare, ainsi que l'évitement de son nom, remonte à 1896, faisant allusion à un incident survenu en 1885, et il est dit que cette tradition perdure "aussi loin que la mémoire moderne peut se rappeler." Au départ, cette superstition semblait surtout concerner les scènes de sorcières, qui étaient particulièrement mises en avant dans les productions du 19e siècle, et en particulier la musique de Matthew Locke du 17e siècle accompagnant le chant des sorcières, régulièrement jouée tout au long du 19e siècle.

It is strange how the effect of this music has exerted such a long surviving influence on members of the dramatic profession. It is still considered most unlucky to sing, hum, or whistle the witch airs in the theatre except in the ways of business. [Young-Stewart, "The Three Witches," in The Shakespearean, Sept. 15, 1896]
Il est étrange de constater à quel point l'effet de cette musique a exercé une influence si durable sur les membres de la profession théâtrale. Il est encore considéré comme très malchanceux de chanter, fredonner ou siffler les airs de sorcières au théâtre, sauf dans le cadre professionnel. [Young-Stewart, "The Three Witches," dans The Shakespearean, 15 septembre 1896]
If you number an actor or actress among your friends, and desire to retain his or her friendship, there are three things you positively must not do, especially if the actor is of the old school. Do not whistle in the theatre, do not look over his shoulder into the glass while he is making up, and do not hum the witch's song from "Macbeth." ... [O]lder actors would almost prefer to lose their salary than go on in "Macbeth" on account of this song. They believe that it casts spells upon the members of the company. ["Some Odd Superstitions of the Stage," Theatre magazine, July 1909]
Si vous comptez un acteur ou une actrice parmi vos amis et que vous souhaitez conserver son amitié, il y a trois choses à éviter absolument, surtout si l'acteur est de l'ancienne école. Ne sifflez pas dans le théâtre, ne regardez pas par-dessus son épaule dans le miroir pendant qu'il se maquille, et ne fredonnez pas la chanson de la sorcière de "Macbeth." ... [L]es acteurs plus âgés préféreraient presque perdre leur salaire que de jouer dans "Macbeth" à cause de cette chanson. Ils croient qu'elle jette des sorts sur les membres de la troupe. ["Some Odd Superstitions of the Stage," Theatre magazine, juillet 1909]
fate(n.)

À la fin du 14e siècle, le mot désignait « le sort ou le destin de quelqu'un ; le cours de vie prédéterminé » et aussi « l'esprit guide d'une personne ». Il provient du vieux français fate et du latin fata, qui a aussi donné naissance aux mots espagnol hado, portugais fado et italien fato. En latin, fata est le pluriel neutre de fatum, qui signifie « déclaration prophétique de ce qui doit arriver, oracle, prédiction ». Ainsi, le mot latin évoquait généralement « ce qui est ordonné, le destin, la fatalité », littéralement « ce qui est dit (par les dieux) », dérivant du participe passé neutre de fari, qui signifie « parler ». Cette racine remonte à la proto-indoeuropéenne *bha- (2), qui signifie « parler, dire ». En latin, le terme avait souvent une connotation négative, évoquant « la malchance, le sort funeste, les mésaventures, la ruine, voire une peste ou une calamité ».

Au début du 15e siècle, il a pris le sens de « pouvoir qui régit les destinées, force qui prédétermine les événements, prédestination surnaturelle » et a également été utilisé pour désigner « le destin personnifié ». L'idée que le destin est « ce qui doit être » est apparue dans les années 1660, tandis que celle de « l'événement final » date de 1768. L'évolution de sens en latin va de « sentence des dieux » (grec theosphaton) à « part, portion » (grec moira), cette dernière étant souvent personnifiée en déesse dans l'œuvre d'Homère.

Le concept des trois déesses (Clotho, Lachesis et Atropos) qui déterminent le cours de la vie humaine est attesté en anglais dès les années 1580. En grec, elles étaient appelées Moirai (voir ci-dessus), un terme dérivant d'un verbe signifiant « recevoir sa part ». En latin, Parca désigne l'une des trois Parques ou déesses du destin (à l'origine du français parque, signifiant « une Parque », et de l'espagnol parca, qui évoque la Mort personnifiée ou la Faucheuse). Ce mot pourrait provenir de parcere, qui signifie « agir avec parcimonie, s'abstenir de faire quelque chose, avoir pitié de quelqu'un, s'empêcher de nuire ou de punir » (dans ce cas, il s'agirait probablement d'un euphémisme) ou de plectere, qui signifie « tisser, tresser ». En anglais, le terme d'origine était wyrd (voir weird).

J'y suivais un serpent qui venait de me mordre
Quel repli de désirs, sa traîne!...Quel désordre
De trésors s'arrachant à mon avidité,
Et quelle sombre soif de la limpidité!
[Paul Valéry, extrait de La Jeune Parque]
  • historian
  • weirdo
  • wyrd
  • *wer-
  • Voir toutes les entrées associées
Publicité

Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

Tendances de " weird "


Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "weird"


URL de la page:
Lien HTML:
Style APA:
Style Chicago:
Style MLA:
Style IEEE:

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of weird

Publicité

Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

Tendances

Entrées du dictionnaire près de "weird"

  • *weik-
  • Weimar
  • Weimaraner
  • *weip-
  • weir
  • weird
  • weirdo
  • weism
  • *wekw-
  • *wel-
  • welch
Publicité

Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.