Pubblicità

Significato di countersign

controfirmare; segnale di riconoscimento; parola d'ordine

Etimologia e Storia di countersign

countersign(n.)

"una parola d'ordine militare, un segnale dato a un soldato di guardia, con l'ordine di non far passare nessuno che non dia prima quel segnale," anni '90 del 1500, dal francese contresigne, composto da contre- "contro" (vedi contra-) + signe "segno" (vedi sign (n.)).

COUNTERSIGN. A watchword used by military bodies as a precaution against an enemy or enemies. The countersign may be changed at any moment, or any number of times, but is usually altered each twenty-four hours. It is given primarily to commanders of guards, and outposts and their sentries, to reconnoitring and visiting patrols, and to the field and regimental officer of the day. All others desiring to pass through the lines must first be supplied with the countersign, which is thus a guard against spies, strangers, and surprise. ["New International Encyclopaedia," 1906]
COUNTERSIGN. Una parola d'ordine usata dalle forze militari come precauzione contro un nemico o nemici. Il contrassegno può essere cambiato in qualsiasi momento, o anche più volte, ma di solito viene modificato ogni ventiquattro ore. Viene dato principalmente ai comandanti delle guardie, delle avamposte e ai loro sentinelle, alle pattuglie di ricognizione e ai visitatori, e all'ufficiale del giorno di campo e di reggimento. Tutti gli altri che desiderano attraversare le linee devono prima ricevere il contrassegno, che funge quindi da protezione contro spie, estranei e sorprese. ["New International Encyclopaedia," 1906]

countersign(v.)

Inoltre, counter-sign, "firmare accanto a un'altra firma, firmare anche," 1690s, dal francese contresigner (15° secolo); vedi counter- + sign (verbo). Correlati: Countersigned; countersignature.

Voci correlate

All'inizio del XIII secolo, signe indicava un "gesto o movimento della mano," in particolare uno destinato a esprimere un pensiero o trasmettere un'idea. Proveniva dal francese antico signe, che significava "segno, marchio," e risaliva al latino signum, che si traduceva come "marchio identificativo, simbolo, indicazione; prova; stendardo militare, insegna; segnale, presagio; segno nei cieli, costellazione."

Secondo Watkins, il significato letterale era "standard che si segue," derivante dalla lingua proto-indoeuropea *sekw-no-, che a sua volta proveniva dalla radice *sekw- (1), ossia "seguire." De Vaan propone un'origine diversa, collegandolo alla forma proto-indoeuropea *sekh-no-, che significava "tagliare," e alla radice *sek-, che indicava "tagliare." Scrive: "L'associazione etimologica con seco 'tagliare' suggerisce un cambiamento di significato da *sek-no- a 'ciò che viene tagliato,' 'intagliato' fino a 'segno.'" Tuttavia, confronta anche il termine ebraico sakkin e l'aramaico sakkin, che significano "coltello da macellaio," e menziona una teoria secondo cui "entrambi i termini potrebbero derivare da una terza fonte sconosciuta."

Con il tempo, ha soppiantato il termine nativo token. Già attorno al 1300, era usato per indicare "un segnale di un evento futuro." Il significato di "marchio visibile o simbolo con un significato speciale" è attestato dalla fine del XIII secolo; quello di "manifestazione miracolosa, un miracolo che dimostra il potere divino" risale circa al 1300. In riferimento a una delle dodici divisioni dello zodiaco, è documentato dalla metà del XIV secolo.

Il senso di "tavola iscritta con un simbolo caratteristico attaccato alla facciata di una locanda, negozio, ecc.," per distinguerlo dagli altri è registrato dalla metà del XV secolo. Il significato di "indicatore, segnale di una condizione" (fine XIII secolo) è alla base di sign of the times (anni '20 del 1500). Quello di "simbolo convenzionale al posto delle parole" (in musica, matematica, ecc., come nel segno più) risale agli anni '50 del 1500. In alcuni contesti, la parola potrebbe essere una forma abbreviata di ensign.

Questo elemento di formazione delle parole significa "contro, in opposizione" ed deriva dall'avverbio e preposizione latina contra, che significa "contro" (vedi contra (prep., adv.)). In latino, questa parola veniva usata come prefisso nel tardo latino. In francese è diventata contre- e ha poi preso piede in inglese come counter-. L'equivalente in inglese antico era wiðer, che si è conservato in withers e widdershins, e proveniva da wið, che significa "con, contro."

Elemento di formazione delle parole usato in inglese dal circa 1300, con il significato di "contro, in opposizione; in cambio; corrispondente." Deriva dall'anglo-francese countre-, dal francese contre-, e dal latino contra, che significa "opposto, contrario a, contro, in cambio." È usato anche come prefisso (vedi contra (prep., adv.)). È un doppio di contra-. In alcuni casi rappresenta probabilmente un uso puramente inglese di counter (adv.).

    Pubblicità

    Tendenze di " countersign "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "countersign"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of countersign

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità