Pubblicità

Significato di piece

pezzo; parte; frammento

Etimologia e Storia di piece

piece(n.1)

Intorno al 1200, pece indicava una "quantità fissa, misura, porzione"; verso il 1300, il significato si era ampliato per includere "frammento di un oggetto, pezzo di un tutto, fetta di carne; frammento separato, sezione o parte". Questa evoluzione deriva dal francese antico piece, che significava "pezzo, porzione, articolo, moneta" (XII secolo), a sua volta radicato nel latino volgare *pettia, probabilmente di origine gallica *pettsi (paragonabile al gallese peth "cosa" e al bretone pez "pezzo, un po'"). Potrebbe derivare da una base celtica antica *kwezd-i-, dalla radice indoeuropea *kwezd- che significava "parte, pezzo" (presente anche nel russo chast' "parte"). Un termine correlato è Pieces.

Il significato di "articolo separato che fa parte di una classe o gruppo" emerge intorno al 1400, mentre quello di "esemplare, caso, esempio" risale agli anni 1560. L'uso per "arma da fuoco portatile" appare negli anni 1580, mentre in precedenza indicava un "arma d'artiglieria" (anni 1540). Il termine per "pezzo degli scacchi" è attestato negli anni 1560. L'accezione di "periodo di tempo" risale all'inizio del XIV secolo, mentre quella di "porzione di distanza" si sviluppa negli anni 1610; infine, il significato di "composizione letteraria" risale agli anni 1530.

Piece of (one's) mind, che significa "opinione espressa in modo brusco", compare negli anni 1570. L'espressione Piece of work, usata per descrivere una "persona straordinaria", riecheggia Amleto. Il termine Piece usato per "moneta" è attestato in inglese dal 1400 circa, da cui deriva piece of eight, un vecchio nome per il dollaro spagnolo (circa 1600), del valore di 8 reali e contrassegnato dal numero 8. La locuzione avverbiale in one piece, che significa "intero, indiviso, senza perdite o danni", si diffonde negli anni 1580; of a piece, che indica "come se fosse dello stesso pezzo o intero", appare negli anni 1610.

piece(v.)

Attorno al 1400, pecen, che significa "riparare (indumenti) aggiungendo pezzi," deriva da piece (sostantivo 1). Il significato di "unire, riunire o rimettere insieme" si sviluppa alla fine del XV secolo. Correlati: Pieced; piecing.

piece(n.2)

"una persona, un individuo," c. 1300, da piece (n.1), ma nell'uso moderno è dispregiativo e comunemente riferito alle donne; il significato "persona considerata un oggetto sessuale" è del 1785. Confronta piece of ass sotto ass (n.2); gli esseri umani colloquialmente sono stati pezzo di carne dal 1590s; confronta anche il latino scortum "bimbo, chiunque disponibile per un prezzo," letteralmente "pelle."

PIECE. A wench. A damned good or bad piece; a girl who is more or less active and skilful in the amorous congress. Hence the (Cambridge) toast, may we never have a PIECE (peace) that will injure the constitution. [Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence, London, 1811] 
Un pezzo. Una ragazza. Un dannato buon o cattivo pezzo; una ragazza che è più o meno attiva e abile nel congresso amoroso. Da qui il brindisi (Cambridge), che non abbiamo mai un PIECE (pace) che possa danneggiare la costituzione. [Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence, London, 1811] 

Voci correlate

Il termine "backside" appare nel gergo nautico già nel 1860, diventando popolare negli Stati Uniti a partire dal 1930. Deriva da una pronuncia dialettale del termine arse (vedi). La perdita della -r- prima della -s- non è rara e si può osservare in parole come burst/bust, curse/cuss, horse/hoss, barse/bass, garsh/gash, parcel/passel.

Ci sono prove indirette che mostrano come si sia passati da arse a ass già nel XVII secolo. Negli anni '80 del 1600, arse veniva pronunciato in modo da farlo rima con le parole che terminano in "-ass", come si può notare in "Sodoma o l'Essenza della Depravazione": "Le consiglierei, signore, di fare un passaggio/Ancora una volta al leale arse di Pockenello." Potrebbe essere già ai tempi di Shakespeare, se la trasformazione di Nick Bottom in un asino in "Sogno di una notte di mezza estate" (1594) è davvero un gioco di parole come alcuni pensano.

Devo andare dal barbiere, monsieur; mi sembra di avere il viso terribilmente peloso; e sono un asino così sensibile, che se i miei capelli mi solleticano, devo grattarmi. [Bottom]

Già nel 1785, le persone più educate tendevano ad evitare ass nel senso di "asino".

Il significato di "donna vista come un oggetto sessuale" emerge nei primi anni '40 del 1900 (piece of ass sembra essere implicato nei Tijuana Bibles degli anni '30), ma l'immagine è più antica (si veda buttock "una comune meretrice", anni '70 del 1600).

Espressioni come have (one's) head up (one's) ass per indicare "non sapere cosa si sta facendo" risalgono al 1969. L'uso colloquiale di (one's) ass per riferirsi a "se stessi, la propria persona" è attestato dal 1958. L'espressione not know one's ass from ___, che significa "non sapere nulla, essere un idiota", compare nel 1927 con from a hole in the ground; un'altra versione comune è from (one's) elbow (introdotta nel linguaggio nel 1963). L'espressione not know an ass from a horse (o mule) inizia a comparire come figura di ignoranza attorno al 1900.

La frase work (one's) ass off, che significa "lavorare molto", è attestata dal 1946; mentre laugh (one's) ass off, che significa "ridere molto", risale al 1972 (implicata dal 1965).

L'esclamazione (stick it up your ass è attestata nel 1953; ma alcuni eufemismi suggeriscono un uso precedente:

Si è soffiato il naso come se il formaggio puzzasse, mi ha guardato con aria di disprezzo, dalla testa ai piedi, e poi, spingendo di nuovo il pane e il formaggio nella mia mano, ha detto: "Prendi il tuo vile pane e formaggio e infilalo nella manica del tuo cappotto, e sia maledetto. Pensi che io voglia il tuo misero cibo?" E poi, girandosi sui tacchi, è corso via nel parco. ["La visita di Bobby Shuttle e sua moglie a Manchester," 1857]

L'uso come enfatico (big-ass, bitch-ass, ecc.) è attestato dal 1953, originariamente nel vernacolo afroamericano, derivato da un uso precedente di -assed nello stesso senso attestato dal 1903.

"for each" (cosa, persona, ecc.), 1550s, una contrazione di a pece (metà del XV secolo), originariamente riferita a monete, oggetti in vendita, ecc.; vedi a (2) + piece (n.1).

Pubblicità

Tendenze di " piece "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "piece"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of piece

Pubblicità
Trending
Pubblicità