広告

*pekw- 」の語源

*pekw-

この語源は、古代インド・ヨーロッパ語の「料理する、熟す」という意味を持っています。

この語根は、以下の単語の一部または全部に含まれているかもしれません:apricot(アプリコット)、biscuit(ビスケット)、charcuterie(シャルキュトリー)、concoct(調合する)、concoction(調合物)、cook(料理する人)、cuisine(料理、特に国や地域特有のもの)、culinary(料理の)、decoct(煮出す)、decoction(煮出し液)、drupe(核果)、dyspepsia(消化不良)、dyspeptic(消化不良の)、eupeptic(消化の良い)、kiln(窯)、kitchen(キッチン)、peptic(消化の)、peptide(ペプチド)、peptone(ペプトン)、precocious(早熟な)、pumpkin(カボチャ)、ricotta(リコッタチーズ)、terra-cotta(テラコッタ)。

また、この語根は以下の言語にも影響を与えているかもしれません:サンスクリット語のpakvah(料理された、熟した)、アヴェスター語の-paka-(料理された)、ギリシャ語のpeptein(料理する、熟させる、消化する)、pepon(熟した)、ラテン語のcoquere(料理する、食べ物を準備する、熟させる、消化する、考えを巡らす)、オスカ語のpopina(キッチン)、リトアニア語のkepti(焼く、ローストする)、古代教会スラヴ語のpecenu(焼かれた)、ウェールズ語のpoeth(料理された、焼かれた、熱い)です。

*pekw- 」に関連する単語

丸みを帯びたオレンジ色のプラムのような果実、1550年代、abrecock、カタルーニャ語のabercocから、ポルトガル語のalbricoqueに関連し、アラビア語のal-birquqから、ビザンチンギリシャ語のberikokkiaを経て、おそらくラテン語の(mālum) praecoquum「早熟な(果実)」から(precociousを参照)。この形はフランス語のabricotに同化された。

Latin praecoquis early-ripe, can probably be attributed to the fact that the fruit was considered a variety of peach that ripened sooner than other peaches .... [Barnhart]
ラテン語 praecoquis 早熟、果実が他の桃よりも早く熟すと見なされていたためと考えられる・・・・ [Barnhart]

ヒマラヤ地方が原産で、1524年にイングランドに導入された。古いラテン語名はprunum Armeniacumまたはmālum Armeniacumで、アルメニア起源とされていた。色名としては1906年までに。

「薄い平たいケーキ状に焼かれた、やや硬くて乾燥したパン」という意味で、19世紀初頭にbisket(16世紀)から再綴りされました。これは最終的には(besquite、14世紀初頭)古フランス語のbescuit「ビスケット」(12世紀)に由来し、同系の古イタリア語biscottoの影響を受けて変化しました。どちらも中世ラテン語のbiscoctum、「二度焼きされたもの」という意味から来ており、ラテン語の(panis) bis coctus「(パンが)二度焼きされたもの」から派生しています。これはbis-(二度)とcook(料理する、焼く)という動詞の組み合わせを参照しています。アメリカでの「小さくて丸い柔らかいパン」という意味は1818年から記録されています。

広告

*pekw-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *pekw-

広告
みんなの検索ランキング
広告