広告

Hayward」の意味

ヘイワード; フェンスの守護者; 垣根の管理者

Hayward 」の語源

Hayward

この名前は古英語の hege-weard、「フェンスや生け垣の守護者」から来ています(hedge (n.) と ward (n.) を参照)。彼の元々の役割は、ラマスの土地が囲まれているときに、その周囲のフェンスを守り、作物が育っている間に牛が侵入するのを防ぐことだったようです。

Hayward 」に関連する単語

古英語の hecg は「生け垣」を意味し、もともとは西ゲルマン語の *hagjo に由来し、これは中オランダ語の hegge、オランダ語の heg、古高ドイツ語の hegga、ドイツ語の Hecke(すべて「生け垣」を意味する)と同根です。この語は動詞 *hagjanan から派生し、さらに遡ると印欧語根 *kagh-(「捕まえる、つかむ」「籐細工、フェンス」を意味する)に行き着きます。この語根はラテン語の caulae(「羊小屋、囲い」)、ガリア語の caio(「包囲」)、ウェールズ語の cae(「フェンス、生け垣」)などにも見られます。古英語の haga(「囲い、生け垣」)とも関連があり、これは haw (n.) で参照されます。

「境界、障壁」といった比喩的な意味は14世紀中頃から見られます。生け垣は「放浪者が避難所や憩いの場としてよく利用していたため」[Century Dictionary]、この言葉は複合語として「卑しい、低劣なもの、最下層のものを指す」といった意味合いを持つようになりました。これは「生け垣の下で商売をしている」という軽蔑的な表現から来ており(例:hedge-priest, hedge-lawyer, hedge-wench など)、1530年代からその用法が確認されています。また、賭け事に関連する名詞としての使用は1736年から見られます(詳しくは hedge (v.) を参照)。

中世英語の「ward」は「保護」や「管理」を意味し、古英語のweard(守る人、見張りなど)に由来しています。これは原始ゲルマン語の*wardaz(守衛)から来ており、同じ語源からはオールドサクソン語のward、オールドノルド語のvörðr、オールドハイゲルマン語のwartなどが派生しています。この単語は、印欧語族の語根*wer-(3)(見る、注意を払う)から派生した形で、元々は「見守る」という意味を持っていました。また、guard(名詞)の双子語でもあります。子音の変化についてはgu-を参照してください。watch(名詞)と組み合わせて使われるようになったのは14世紀後半からです。関連語にはWardship(保護者の地位)があります。

「後見人の管理下にある未成年者」という意味が現れたのは15世紀初頭です。また、町や都市の行政区画を指すようになったのも14世紀後半で、当初は「特定の指導者や後見人のもとにある人々の集まり」という概念がありました。病院の区分を指すようになったのは1749年からです。

政治用語のward-heeler(選挙活動で働く人、特に不正を働く者)は1873年にアメリカ英語で使われるようになりました。この言葉はheeler(暇人、いかがわしい仕事を探している人、1870年代)から派生したものです。

    広告

    Hayward 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Hayward」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Hayward

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告