広告

Marcomanni」の意味

マルコマニ族; 古代ゲルマン部族; ローマ帝国に対抗した民族

Marcomanni 」の語源

Marcomanni

古代ゲルマン部族の名前で、カエサルの時代から4世紀にかけてローマ帝国を時折悩ませた部族です。ラテン語のMarcomanniに由来し、ゲルマン語の複合語で「国境の人々」という意味です。最初の部分は古高ドイツ語のmarkや古英語のmearc(どちらも「国境」を意味します)に関連しています(詳しくはmarch (n.2)を参照)。2番目の要素についてはman (n.)を参照してください。関連語としてMarcomannicがあります。

Marcomanni 」に関連する単語

「羽のない足で立つ二足歩行の哺乳類、属名は Homo」[センチュリー辞典]。古英語の manmann は「人間、個人(男女問わず)」や「勇敢な人、英雄」を意味し、さらに「召使い、家来」、または「他者の支配下にある成人男性」を指していました。これは原始ゲルマン語の *mann- に由来し、古サクソン語、スウェーデン語、オランダ語、古高ドイツ語の man、古フリジア語の mon、ドイツ語の Mann、古ノルド語の maðr、デンマーク語の mand、ゴート語の manna(すべて「人間」を意味します)からも派生しています。さらに、これは印欧語族の語根 *man- (1)「人間」にもつながります。複数形については men を参照してください。

時には *men- (1)「考える」に関連付けられ、「知性を持つ者」という意味が考えられましたが、すべての言語学者がこの説を支持しているわけではありません。たとえばリベラマンは、「おそらく man(人間)は、タキトゥスの『ゲルマニア』第2章に登場する Mannus から派生した世俗化された神の名であり、人類の祖先と信じられていた」と述べています。

「成人男性」を特に指す意味は、古英語の後期(約1000年頃)に見られます。この時期、古英語では wer(男性)と wif(女性)を用いて性別を区別していましたが、wer は13世紀後期には姿を消し、man に取って代わられました。この言葉の普遍的な意味は、mankind(人類)や manslaughter(人殺し)などに今も残っています。同様に、ラテン語では homo(人間)と vir(成人男性)という二つの語がありましたが、俗ラテン語では homo が両方の意味に拡張されました。スラブ語族でも似たような変化が起こり、一部の言語では「夫」という意味に狭められています。印欧語にはさらに二つの「人間」を表す語根がありました。*uiHro(「自由人」、サンスクリット語の vira-、リトアニア語の vyras、ラテン語の vir、古アイルランド語の fer、ゴート語の wair などが派生語です。*wi-ro- を参照)と *hner(「人間」、サンスクリット語の nar-、アルメニア語の ayr、ウェールズ語の ner、ギリシャ語の anēr などが派生語です。*ner- (2) を参照)です。前者は「自由な人」を意味し、後者は「人間」を指しますが、名誉を表す語として用いられました。

古英語では man が不定代名詞としても使われ、「誰か、皆、彼ら」を意味しました。約1200年頃には「人類、人間」を一般的に指すようになりました。また、親しい呼びかけの言葉としても使われ、元々はしばしば不満を表すニュアンスを持っていました。これが中英語以降、特に20世紀初頭から驚きや強調の感嘆詞として使われるようになった理由と考えられます。

「女性の愛人」を指す意味は14世紀中頃から見られます。また、「男性的な資質を際立たせた成人男性」を意味するようになったのは14世紀からです。Man's man,「他の男性から評価される資質を持つ人」という表現は1873年に登場しました。「ボス」を指す口語的な使い方の the Man は1918年までに見られます。「勇敢であれ、臆病であれ」という意味の man or mouse(「男かネズミか」)は1540年代から使われています。また、「特にチェスなどのゲームで使う駒」を指す意味は約1400年頃からです。

Man-about-town(「クラブや劇場、その他の社交場に出入りする余暇階級の男性」)という表現は1734年に登場しました。「皆で一丸となって何かをする」という意味の as one man(「一丸となって」)は14世紀後期から使われています。

だから私は、まるで「こっちへ来い、ジョン、私の男よ」と言っているかのようだ。[1473年]
MANTRAP(女の罠)、女性の道具だ。[グロース、「下品な言葉の辞典」、ロンドン、1785年]
王の宮廷では、兄弟よ、皆が自分のために戦うのだ。[チョーサー、「騎士の物語」、約1386年]

「国境、国の境界、辺境地域」という意味で使われるようになったのは13世紀初頭からで、古フランス語のmarche「境界、辺境」から来ており、フランク語の*markaや他のゲルマン語源(古ザクセン語のmarka、古英語のmearc、古高ドイツ語のmarchon「境界を定める、印をつける」、ドイツ語のMark「境界」など)に由来しています。これは原始ゲルマン語の*markōにさかのぼり、mark (n.1)を参照してください。現在ではほとんど使われていません。関連語としてMarchesがあります。

初期の使用では、ウェールズの近くの辺境地域を指すことが多く、時には古英語のMerciaを表すこともありました。後に特にスコットランドとの国境に関して使われるようになりました。また、中英語ではmarchenという動詞があり(約1300年)、これは「共通の境界を持つ」という意味で、古フランス語のmarchier「隣接する、並んでいる」に由来し、方言として残りました。

これは「境界、境界線」を意味する古いゲルマン語ですが、多くの言語で「辺境地」となるにつれて、元の意味を示すために他の言葉がシフトしたり借用されたりしました(border (n.)、bound (n.)「境界、境界線」を比較)。現代ドイツ語のGrenzeは中高ドイツ語のgrenize(13世紀、古高ドイツ語のmarchaに代わって)から来ており、スラブ語からの借用語です(ポーランド語とロシア語のgranicaを比較)。オランダ語のgrens、デンマーク語のgroense、スウェーデン語のgränsはドイツ語からの影響を受けています。

    広告

    Marcomanni 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Marcomanni」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Marcomanni

    広告
    みんなの検索ランキング
    Marcomanni」の近くにある単語
    広告