広告

breakfast」の意味

朝食; 一日の最初の食事; 朝の食事

breakfast 」の語源

breakfast(n.)

「一日の最初の食事」、15世紀中頃、動詞句から; break (v.) + fast (n.) を参照。母音の変化については下記を参照。古英語では undernmete (参照 undern)、また morgenmete 「朝の食事」と呼ばれていた。

スペイン語の almuerzo 「昼食」、しかし以前はそしてまだ地方では「朝食」と呼ばれているのは、ラテン語の admorsusadmordere 「噛む」を意味する過去分詞から来ており、ad 「に」 + mordēre 「噛む」(mordant を参照)。ドイツ語の Frühstück は中高ドイツ語の vruostücke、「早い一口」から来ている。

almuerzo と共通して、朝食の言葉は時を経て昼食へと意味が移行する傾向がある。フランス語の déjeuner 「朝食」、後に「昼食」(スペイン語の desayuno 「朝食」と同根)は、俗ラテン語の *disieiunare 「朝食をとる」から来ており、ラテン語の dis- 「離れて、異なる方向へ」 + ieiunarejejunare 「断食する」(jejune を参照; dine とも比較)。ギリシャ語の ariston はホメロスとヘロドトスでは夜明けの食事であったが、古典時代には午後に摂られた。

break/breakfast の長母音/短母音の対比は、古英語からの言葉が現代の形では長母音を持ち、複合語の最初の要素として短母音を持つ共通のパターンを表している: Christ/Christmas, holy/holiday, moon/Monday, sheep/shepherd, wild/wilderness など。

breakfast(v.)

1670年代、「朝食を食べる」;1793年には「朝食を供給する」として記録;breakfast (名詞) から。Unbreakfasted は1640年代から証明されている。関連語:Breakfastedbreakfasting

breakfast 」に関連する単語

古英語の brecan 「固体を激しく分割する; (約束などを)傷つける、違反する、破壊する、短縮する; 侵入する、突入する; 噴出する、飛び出す; 征服する、飼いならす」(第IV強変動動詞; 過去形 bræc、過去分詞 brocen)、これは原始ゲルマン語の *brekanan(古フリジア語の breka、オランダ語の breken、古高ドイツ語の brehhan、ドイツ語の brechen、ゴート語の brikan も同源)から、印欧祖語の語根 *bhreg- 「壊す」から来ています。

breach (名詞)、 brake (名詞1)、 brick (名詞) と密接に関連しています。古い過去形 brake は廃止または古風です; 過去分詞は broken ですが、短縮形 broke は14世紀から証明され、17世紀〜18世紀に「非常に一般的でした」[OED]。

古英語での骨に関して。以前は布、紙などにも使用されました。「囲いを壊して逃げる」の意味は14世紀後半からです。「何らかの力の作用で断片や部分に分かれる」という自動詞的な意味は12世紀後半からです。「減少させる、損なう」という意味は15世紀後半からです。「最初で部分的な開示を行う」という意味は13世紀初頭からです。「連続性や完全性をどのようにしても破壊する」という意味は1741年からです。コインや紙幣については「通貨の小さい単位に変換する」、1882年までにです。

心臓に関しては13世紀初頭から(自動詞)。break (someone's) heart は14世紀後半からです。Break bread 「食事を(共にする)」は14世紀後半からです。break ground は1670年代から「掘る、耕す」、1709年から「計画を実行に移す」の比喩的な意味でです。break the ice 「新しい知り合いの中での抑制感を克服する」は1600年頃からで、異邦人の出会いの「冷たさ」に関連しています。Break wind は1550年代から証明されています。break (something) out (1890年代) は、おそらく積荷を卸す前に解放するドック作業のイメージです。

皮肉な劇場の幸運を祈る表現 break a leg (1948年までに、少なくとも1920年代から) は、ドイツ語の Hals- und Beinbruch 「首と脚を折れ」、イタリア語の in bocca al lupo と parallels があります。これは非常に迷信的な職業の証拠です(Macbeth を参照)。ファーマーとヘンリーによると、17世紀にはこの表現は女性に対して婉曲表現として「私生児を持つ」と使われました。

1300年頃の英語で、dinenという言葉は「一日の主要な食事をとること、つまり夕食をとること」を意味していました。また、一般的には「食べる」という意味でも使われていました。この言葉は、古フランス語のdisner(現代フランス語ではdîner)、つまり「夕食をとる、食事をする」という意味の言葉から来ています。元々は「一日の最初の食事をとる」という意味で、ガロローマ語の*desjunare(「断食を破る」、つまり食事をとるという意味)に由来し、さらに俗ラテン語の*disjejunaredis-「元に戻す、反対のことをする」(dis-を参照)+ 後期ラテン語のjejunare「断食する」、元のラテン語のiejunus「断食中の、空腹の、食事をとっていない」(jejuneを参照)から派生しています。

「夕食を振る舞う」という他動的な意味は、14世紀後半から見られます。「外で夕食をとる」(dine out)という表現は、1758年までに使われるようになりました。

広告

breakfast 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

breakfast」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of breakfast

広告
みんなの検索ランキング
広告