広告

dilatation」の意味

拡張; 拡大; 拡張作用

dilatation 」の語源

dilatation(n.)

約1400年頃、「dilatacioun」という言葉が使われ始めました。これは「拡張の行為、拡張」を意味し、特に「体の開口部の異常な拡大」を指します。この言葉は古フランス語の「dilatation」や、後期ラテン語の「dilatationem」(主格は「dilatatio」)から直接派生したもので、「拡大」を意味する名詞です。これはラテン語の「dilatare」(「より広くする、拡大する」)の過去分詞語幹から来ており、「dis-」(「離れて」、参照:dis-)と「lātus」(「広い、広がった、拡張された」、参照:latitude)が組み合わさっています。また、中英語では「談話における拡張」を意味することもありました(14世紀後半)。婦人科では「dilatation and curettage」(拡張と掻爬術)が1896年には使われるようになりました。

dilatation 」に関連する単語

14世紀後半、「幅」の意味で、古フランス語のlatitude(13世紀)およびラテン語のlatitudo「幅、広さ、範囲、サイズ」から直接派生し、lātus(形容詞)「広い、幅広い、広範囲の」古ラテン語のstlatus、PIEの*stleto-、語根*stele-「広げる、延ばす」の接尾辞形から派生した(古教会スラヴ語のsteljo「広げる」、アルメニア語のlain「広い」の語源でもある)。

地理的および天文学的な意味も14世紀後半からで、文字通り「知られている世界の地図の幅」を意味する。「許容される変動の程度、基準からの逸脱の範囲」という比喩的な意味は15世紀初頭に見られる。関連語として、Latitudinal「地理的緯度に関する」(1777年);latitudinous「解釈の広さを持つ」(1829年、アメリカ英語)。

The ancients supposed the torrid and the frigid zones to be uninhabitable and even impenetrable by man, but while the earth, as known to them, was bounded westwardly by the Atlantic Ocean, it extended indefinitely towards the east. The dimensions of the habitable world then (and ancient geography embraced only the home of man ....,) were much greater, measured from west to east, than from south to north. Accordingly, early geographers called the greater dimension, or the east and west line, the length, longitudo, of the earth, the shorter dimension, or the north and south line, they denominated its breadth, latitudo. These Latin terms are retained in the modern geography of most European nations, but with a modified meaning. [George P. Marsh, "Lectures on the English Language," 1882]
古代の人々は、熱帯と寒帯の地域は人間が居住できず、さらには侵入不可能であると考えていた。しかし、彼らが知る地球は大西洋によって西側で限られていたが、東側に向かって無限に広がっていた。その時点での人間が居住可能な世界の寸法は(古代の地理は人間の住まいのみを対象としていたが)、西から東への測定では南から北への測定よりもはるかに大きかった。それゆえ、初期の地理学者たちは、より大きな寸法、つまり東西の線を地球のlength、longitudoと呼び、より短い寸法、つまり南北の線をそのbreadth、latitudoと名付けた。これらのラテン語の用語は、ほとんどすべてのヨーロッパの現代地理において保持されているが、意味は修正されている。[ジョージ・P・マーシュ、「英語の言語についての講義」、1882年]

「拡張の行為」という意味で、1590年代に作られました。これは dilate から派生したもので、誤ってその中の -ate をラテン語の動詞接尾辞だと考えた結果です(実際には語幹の一部です)。正しい形である dilatation はそれよりも古く、約1400年頃に使われていました。

ラテン語起源の語形成要素で、1.「欠如、不」を意味する(例:dishonest);2.「反対、不」を意味する(例:disallow);3.「離れて、離れた」を意味する(例:discard)。古フランス語のdes-または直接ラテン語のdis-「離れて、分離して、異なる方向に、間で」、比喩的には「不、非」、また「極めて、完全に」から来ている。-f-の前ではdif-として、ほとんどの有声音の前ではdi-として同化された。

ラテン語の接頭辞は、PIE *dis-「離れて、分離して」(古英語のte-、古ザクセン語のti-、古高ドイツ語のze-、ドイツ語のzer-も同様の源)から来ている。PIEの語根は*dwis-の二次形で、ラテン語のbis「二度」(元々は*dvis)やduo「二つの道、二つに分かれた」という概念(したがって「離れて、分離して」)に関連している。

古典ラテン語では、dis-de-に平行し、ほぼ同じ意味を持っていたが、後期ラテン語ではdis-が好まれる形となり、古フランス語にdes-として入り、古フランス語で形成された複合語に使用され、次第に否定的な意味(「不」)を持つようになった。英語では、これらの多くの単語が最終的に再びdis-に戻されたが、フランス語では多くが再びde-に戻された。通常の混乱が続いている。

英語では、生きた接頭辞として、付加されたものを逆転または否定する。時には、イタリア語のようにs-(例:spendsplaysportsdaindisdainのため、そしてSpencerSpenceの姓)に短縮されることもある。

    広告

    dilatation 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    dilatation」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dilatation

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告