広告

disrelish」の意味

嫌悪; 不快感; 嫌いなこと

disrelish 」の語源

disrelish(v.)

1600年頃、「味が好きではない」という意味で使われ始めました。これは、dis-(「反対の」)と、relish(動詞、「楽しむ、味わう」)を組み合わせたものです。1620年代からは「何らかの理由で嫌う」という意味でも使われるようになりました。関連語として、Disrelished(嫌われた)、disrelishing(嫌っている)がありました。名詞としては1620年代に「嫌悪、嫌い、反感、無視すること、気に留めないこと」という意味で使われるようになりました。

disrelish 」に関連する単語

1560年代(relishedに示されている)、「風味を与える、心地よい味を与える」という意味で、relish(名詞)から。『楽しむ、味や風味を好む、喜びを感じる』という意味は1590年代から(他の類似の「味わう」動詞における意味の逆転と比較:likepleasedisgustなど)。関連語:Relishing

ラテン語起源の語形成要素で、1.「欠如、不」を意味する(例:dishonest);2.「反対、不」を意味する(例:disallow);3.「離れて、離れた」を意味する(例:discard)。古フランス語のdes-または直接ラテン語のdis-「離れて、分離して、異なる方向に、間で」、比喩的には「不、非」、また「極めて、完全に」から来ている。-f-の前ではdif-として、ほとんどの有声音の前ではdi-として同化された。

ラテン語の接頭辞は、PIE *dis-「離れて、分離して」(古英語のte-、古ザクセン語のti-、古高ドイツ語のze-、ドイツ語のzer-も同様の源)から来ている。PIEの語根は*dwis-の二次形で、ラテン語のbis「二度」(元々は*dvis)やduo「二つの道、二つに分かれた」という概念(したがって「離れて、分離して」)に関連している。

古典ラテン語では、dis-de-に平行し、ほぼ同じ意味を持っていたが、後期ラテン語ではdis-が好まれる形となり、古フランス語にdes-として入り、古フランス語で形成された複合語に使用され、次第に否定的な意味(「不」)を持つようになった。英語では、これらの多くの単語が最終的に再びdis-に戻されたが、フランス語では多くが再びde-に戻された。通常の混乱が続いている。

英語では、生きた接頭辞として、付加されたものを逆転または否定する。時には、イタリア語のようにs-(例:spendsplaysportsdaindisdainのため、そしてSpencerSpenceの姓)に短縮されることもある。

    広告

    disrelish 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    disrelish」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of disrelish

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告