広告

escape」の意味

逃げること; 脱出; 回避

escape 」の語源

escape(v.)

1300年頃、他動詞および自動詞として「拘束から自由になる;トラブルから抜け出す;戦闘や敵などから安全に逃げる」という意味で、古北フランス語のescaper、古フランス語のeschaper(12世紀、現代フランス語ではéchapper)から、口語ラテン語の*excappare、文字通り「自分のケープから出る、追跡者にケープだけを残して去る」から、ラテン語のex-「外へ」(ex-を参照)+ 後期ラテン語のcappa「マント」(cap (n.)を参照)から。14世紀中頃、物に対して「人の手の届かないところに持っていく、(注意、認識、関心などを)逃れる」として;14世紀後期には「(何かを)経験や苦しみから避ける、身体的接触を避ける、(結果を)避ける」として。以前は時折、部分的に英語化されてoutscape(1500年頃)とも言われた。関連語:Escapedescaping

escape(n.)

1400年頃、「逃れる行為、逃避の行動」、また「逃避の可能性」として、動詞のescapeや古フランス語のeschapから来ている。初期のeschap(1300年頃)。精神的・感情的な意味は1853年から。1810年からは「逃避手段」として使われている。契約上のescape clauseは1939年に記録された。

escape 」に関連する単語

古英語後期の cæppe「フード、頭部覆い、ケープ」は、一般的なゲルマン語派の借用語で(古フリジア語や中オランダ語の kappe、古高ドイツ語の chappaと比較)、後期ラテン語の cappa「ケープ、フード付きのマント」から来ており(スペイン語の capa、古北フランス語の cape、フランス語の chapeの源)、起源は不明な言葉です。おそらく、ラテン語の capitulare「頭飾り」、または caput「頭」(印欧語族のルート *kaput-「頭」)からの短縮形かもしれません。

後期ラテン語の言葉は元々「女性の頭部覆い」を意味していたようですが、その意味は「マントのフード」に転用され、さらに「マント自体」にも使われましたが、さまざまな意味が共存していました。古英語では、後期ラテン語の言葉の二つの形が取り入れられ、一つは「頭部覆い」を意味し、もう一つは「宗教的な衣装」を意味しました(cape (n.1) を参照)。ほとんどのロマンス語族では、後期ラテン語の cappa の縮小形が「頭部覆い」を意味する一般的な言葉になりました(フランス語の chapeauなど)。

英語で「柔らかく、小さく、ぴったりした頭部覆い」の意味は13世紀初期から、元々は女性向けで、14世紀後期には男性にも拡張され、15世紀中頃からは何かの端にあるキャップのような覆い(hubcapのような)に拡張されました。「避妊具」の意味は1916年に現れました。

「銅でできたキャップ状の部分で、火薬で裏打ちされ、火器を点火するために使用されるもの」の意味は1825年で、そこから cap-gun(1855年)が生まれ、1872年にはおもちゃのピストルで使用される紙の帯に拡張されました(cap-pistolは1879年から)。

比喩的な thinking capは1839年からで(considering capは1650年代)、Cap and bells(1781年)は道化師の insignia でした;cap and gown(1732年)は学者のものです。set one's cap atまたは (1773年)は「他者の関心や愛情を得るための手段を講じること」、通常は女性が男性の求愛を求めることを指します。

1864年に、escape(逃げる)という動詞に、-able(〜できる)という接尾辞が付いて作られました。

広告

escape 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

escape」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of escape

広告
みんなの検索ランキング
広告