広告

hawthorn」の意味

ハシバミ; サンザシ; トゲのある木

hawthorn 」の語源

hawthorn(n.)

古英語の hagaþorn、以前は hæguþornと呼ばれていた「ハシバミ、シロバナハシバミ」は、もはや使われていない haw「生け垣や囲いのフェンス」(haw (n.)を参照)+ thornから来ています。生け垣に使われたため、この名前が付けられました。これは一般的なゲルマン語の複合語で、ミドルダッチでは hagedorn、ドイツ語では hagedorn、スウェーデン語では hagtorn、古ノルド語では hagþornと呼ばれています。

hawthorn 」に関連する単語

「enclosure(囲い)」は、古英語の haga に由来し、「囲い、要塞化された囲い、生け垣」を意味します。この言葉は、原始ゲルマン語の *hag- から来ており、古ノルド語の hagi、古ザクセン語の hago、ドイツ語の Hag(すべて「生け垣」を意味する)や、中世オランダ語の hage、現代オランダ語の haag(例として都市名の The Hague)とも関連しています。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ語の語根 *kagh-(「捕まえる、つかむ、籐で作ったフェンス」を意味する)にまで辿り着きます(詳しくは hedge (n.) を参照し、hag と比較してください)。「野ばらの実」という意味(古英語)は、おそらく *hægberie(「囲いの実」)の短縮形でしょう。

中英語の thorn、つまり「鋭い棘やトゲ」は、古英語の þorn(「茎や枝の鋭い先端」を意味する)に由来し、さらに遡ると「棘のある木や植物、特にカネノキ(ハホウシヤク)」を指していました。これは原始ゲルマン語の *thurnīn-(古ザクセン語や古フリジア語の thorn、オランダ語の doorn、古高ドイツ語の dorn、現代ドイツ語の Dorn、古ノルド語の þorn、ゴート語の þaurnus も同源)から来ています。

この語はウォトキンズによって再構築されており、インド・ヨーロッパ語族の *trnus(古教会スラヴ語の trunu、「棘」、サンスクリット語の trnam、「草の刃」、ギリシャ語の ternax、「サボテンの茎」、アイルランド語の trainin、「草の刃」も同様の語源を持つ)に由来するとされています。この語は *(s)ter-n-(「棘のある植物」を意味する)から派生し、さらに *ster-(1)(「硬い」を意味する)に関連していると考えられています。

中英語では主にバラやキリストの棘冠を指すことが多かったです。「痛みやイライラの原因となるもの、傷つけたり迷惑をかけるもの」という比喩的な意味は、13世紀初頭から見られ(thorn in the fleshは『コリント人への第二の手紙』12章7節から)、また、アングロサクソン語やアイスランド語のルーン文字(þ)としても使用されました。このルーンはその文字が表す単語の頭文字にちなんで名付けられたものです(詳しくは th を参照)。Thornberryという地名は約1500年頃から確認されています。

13世紀初、"嫌悪すべき年寄りの女性"(16世紀以前は稀)、おそらく古英語のhægtes, hægtesse "魔女、 sorceress、 enchantress、 fury"から、-tesが接尾辞であると仮定して短縮された。古英語の単語は原始ゲルマン語の*hagatusjonに由来すると再構築されており、その起源は不明。オランダ語のheks、ドイツ語のHexe "魔女"も、同族の中世オランダ語のhaghetisse、古高ドイツ語のhagzusaから同様に短縮された。

最初の要素はおそらく古英語のhaga "囲い、伐採のために区切られた森林の部分"(hedge (n.)を参照)と同族。古ノルド語にはtunriða、古高ドイツ語にはzunrithaがあり、どちらも文字通り"生け垣を越える者"で、魔女や幽霊に使用された。先史時代の複合語の二番目の要素は、ノルウェー語のtysja "妖精; 足の不自由な女性"、ガリア語のdusius "悪魔"、リトアニア語のdvasia "精霊"、PIEの*dhewes- "飛び回る、煙、散逸する、消える"に関連しているかもしれない。

男性形が存在しない魔法の言葉の一つで、元々の意味は"占い師、予言者"に近かったことを示唆しており、北欧の異教信仰では常に女性であり、hægtesseはかつて"予言的かつ神託の力を持つ女性"を意味していたようで(Ælfricはこれをギリシャ語の"ピュトン女"、デルフィの神託の声を表すために使用している)、非常に恐れられ尊敬される存在であった。後に、この言葉は村の賢い女性に使用された。

Hagahaw-でもあり、hawthornに見られるように、北欧の異教信仰において重要な木である。ここにはいくつかの民間語源の層があるかもしれない。heathenishとの混乱や融合は、中英語のhæhtis, hægtis "魔女、魔女、狂女など"、およびhaetnesse "女神"(ミネルヴァやダイアナに使用された)によって示唆される。

hægtesseがかつて強力な超自然的な女性であった場合、最初はハーソーンの意味を持っていたかもしれない。後に、異教の魔法が地域の散発的なものに減少したとき、それは"生け垣を越える者"、または"生け垣をまたぐ者"の意味を持つようになったかもしれない。なぜなら、生け垣は村の文明化された世界とその外の野生の世界との境界であり、hægtesseはそれぞれの現実に足を持っていたからである。さらに後に、それは地元の治療者や根っこを集める者を意味するようになり、開けた場所に住み、村から村へ移動する遊牧民のような存在を示す中英語のhedge-hedge-priestなど)というやや軽蔑的な意味を持つかもしれない。その同じ言葉は、現代のものに減少する前に、これらの三つの意味をすべて含んでいたかもしれない。

    広告

    hawthorn 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    hawthorn」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of hawthorn

    広告
    みんなの検索ランキング
    hawthorn」の近くにある単語
    広告