広告

schmuck」の意味

愚か者; 軽蔑すべき人; ばか者

schmuck 」の語源

schmuck(n.)

また、shmuck、「軽蔑すべき人」、1892年、イーストイディッシュからの借用語shmok、文字通り「陰茎」、おそらく古ポーランド語のsmok「草蛇、ドラゴン」から派生し、ドイツ語のSchmuck「ジュエリー、装飾品」とは異なる言葉であり、低地ドイツ語のsmuck「柔軟、整頓された、洗練された、エレガント」と古ノルド語のsmjuga「滑る、通り抜ける」(smockを参照)に関連している。

ユダヤ人の家庭では、この言葉は「非常に下品でタブーと見なされた」[レオ・ロステン、「イディッシュ語の喜び」、1968年]。また、レニー・ブルースは、ステージでこの言葉を言ったことで、西海岸で「私のイディッシュ語の用法が冒涜の隠れ蓑かどうかを判断するために、数夜にわたりクラブに配置されたイディッシュ語の潜入捜査官によって逮捕された」と書いている。言い換えられてschmoeとなり、アル・キャップの漫画ストリップの生き物shmooの源となった。

「ドイツ語のschmuck「宝石、装飾」からの追加の連想効果は排除できない(言語横断的に一般的なスラング:英語の「family jewels」を参照)」[マーク・R・V・サザーン、「Contagious Couplings: Transmission of Expressives in Yiddish Echo Phrases」、2005年]。しかし、英語のフレーズは精巣を指し、言葉遊びであり、「家族」という要素が本質的なものとなっている。装飾を指す言葉は、ヨーロッパの「陰茎」スラングの生産的な源ではないようだ。

schmuck 」に関連する単語

また、schmoは1948年までに流行した、あいまいな軽蔑や侮蔑の言葉で、大学のスラングやラジオ放送、新聞のコラムなどで使われていました。時には「普通の人」を指すこともあり、特にJoe Schmoeとして知られています。これはJoeという一般的な男性名や「普通の男」を表す言葉の韻を踏んだ形で、同じ意味で使われるJoe Blowと比較できます。このパターンは当時のジッターバグスラングに似ています。また、Schmoeという姓は太平洋岸北西部やインディアナ州で一般的でした。別の説では、schmuckの婉曲表現だとも言われています。

Something I said or had done caused one of the party to turn to me and say: "Don't be a schmoe, Joe." Now I have no idea what that means, and I don't know even if I have spelled it correctly. In the first place I thought it was a case of mistaken identity, because my name's Harry and not Joe, but because it has been repeated so often I presume that "schmoe" and Joe go together. [account of conversations with college students, in Akron Beacon Journal, June 20, 1948]
何か私が言ったりしたことがきっかけで、パーティーの一人が私に向かって「Don't be a schmoe, Joe(ジョー、シュモにならないで)」と言いました。正直なところ、その意味がわからず、正しくスペルを合わせているかも疑問です。最初は誤認だと思ったのですが、私の名前はハリーでジョーではありません。しかし、何度も繰り返されたので、schmoeとジョーが一緒に使われるものだと推測しています。[アクロン・ビーコン・ジャーナルでの大学生との会話の記録、1948年6月20日]

中英語の smok は「女性の下着、シフト」を意味し、古英語の smoc(「女性が着る衣服」)に由来します。これは男性の shirt に相当し、原始ゲルマン語の *smukkaz(古ノルド語の smokkr「スモック」の語源でもありますが、これは古英語から来ている可能性があります)、古高ドイツ語の smoccho(「スモック」、非常に稀な単語)、北フリジア語の smok(「女性のシフト」、これも英語からの影響かもしれません)に関連しています。

Klein の資料や Barnhart、OED は、この単語が「這う」や「近づく」といった意味を持つゲルマン語の sm- 系統の単語群に関連していると考えています。例えば、古ノルド語の smjuga(「隙間を這う、衣服を着る」)、smuga(「這い抜けるための狭い割れ目、小さな穴」)、古スウェーデン語の smog(「頭を通すための丸い穴」)、古英語の smugansmeogan(「這う」)、smygel(「巣穴」)などです。また、ドイツ語の schmiegen(「しがみつく、密着する、寄り添う」)や Schmuck(「宝飾品、装飾品」、schmucken「飾る」、文字通り「着飾る」から)とも比較できます。

しかし、Watkins はこれを別の可能性として、ゲルマン語の基盤 *(s)muk-(「湿気」、比喩的に「滑りやすさ」)に結びつけています。これは印欧語根 *meug-(「粘り気のある、滑りやすい」、mucus を参照)から来ていると考えられます。いずれにせよ、元々の意味は「這い入る、滑り込む衣服」、つまり sleeveslip(名詞2)と同様のパターンで生まれたようです。

元の意味はほとんど失われ、婉曲的な shift(名詞2)が主流となりました。18世紀まで smock は女性の下着を指す一般的な言葉で、女性らしさの象徴ともなり、動詞 smock(「男性を女性的または女々しくする」)や smocker(「女性と交際する男性」、18世紀)などで使われました。Smock は「女性に関する、女性特有の」という形容詞としても使われ、smock-face(「顔色が悪く、女々しい顔の人」)は1600年頃に確認されています(Dryden の『エンディミオン』には smock-fac'd boy が登場します)。Smell-smock(「好色な男」)は1550年頃から1900年頃まで使われていました。

現代の「女性や子供のゆったりとしたドレスやブラウス」という意味は1907年からで、「他の衣服の上に着るアーティストのゆったりとした衣服」という意味は1938年からです。smock-race(1707年)は女性や少女の足競走で、昔ながらの田舎の遊びでした:

Smock Races are commonly performed by the young country wenches, and so called because the prize is a holland smock, or shift, usually decorated with ribbands. [Joseph Strutt, "Sports and Pastimes of the People of England," 1867]
スモックレースは若い田舎の娘たちによって行われ、賞品がオランダ製のスモックやシフト(通常はリボンで飾られたもの)であることからこの名が付けられています。[Joseph Strutt, "Sports and Pastimes of the People of England," 1867年]
広告

schmuck 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

schmuck」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of schmuck

広告
みんなの検索ランキング
広告