中英語の sori は古英語の sarig「悲しんでいる、悲嘆にくれている、悲 sorrow に満ちた」(「痛み」を物理的な意味ではなく)から、原初ゲルマン語の *sairiga-「痛みを伴う」(古ザクセン語 serag 、中オランダ語 seerigh「痛い;悲しい、罪深い」、オランダ語 zeerig「痛い、傷だらけの」、古高ドイツ語 serag、スウェーデン語 sårig「痛い、傷だらけの」も同源)から、*sairaz「痛み」(身体的および精神的)に由来し、*saira-「苦しみ、病気、病」(詳細は sore (adj.) を参照) に関連。
スペルの変化は -a- から -o- への変化は(無関係な) sorrow の影響による。特に1200年頃までに「悔い、後悔、悔悟」として。この「哀れな、価値のない、貧しい」という意味は13世紀中頃に記録されている。謝罪の意味でのシンプルな sorry(I'm sorry の短縮形)は1834年に提案され、sorry about thatというフレーズは1960年代中頃にアメリカのテレビ番組「Get Smart」によって普及したようだ。be sorry for(何かを悔いる)は古英語後期に見られる。関連語: Sorrily; sorriness。