広告

strait-laced」の意味

堅苦しい; 慎み深い; 過度に厳格な

strait-laced 」の語源

strait-laced(adj.)

「レースで締め付けられた、ぴったりとした stays や bodices」を指し、15世紀初頭に見られる表現です。詳しくは strait (adj.) と lace (v.) を参照してください。また、「過度に厳格で、気難しく、道徳的に厳しい」という比喩的な意味は1550年代から使われています。

strait-laced 」に関連する単語

1200年頃、「衣服などをひもや結び目で留める」という意味で、古フランス語のlacier「絡ませる、編み込む、ひもで留める、絡める; 捕らえる、罠にかける」から、laz「ネット、ひも、紐、コード」(lace (n.)を参照)に由来します。14世紀初頭からは「ひもを引いて(衣服を)締める」という意味で使われ、1590年代からは「レースで飾る」という意味で使われました。また、「コーヒーなどに一滴の酒を混ぜる」という意味(1670年代)は元々砂糖にも使われ、レースのように「飾り付ける」または「トリミングする」という概念を通じて来ました。「打つ、むちで打つ、むちで印をつける」という意味は1590年代からで、ストリークのパターンに由来します。関連語にはLaced(レースをあしらった)、lacing(レースを付けること)がありました。Laced muttonは「娼婦を指す古い言葉だった」[Johnson]。

1300年頃、streitという言葉は、道や小道が「狭い、広くない」という意味や、縫い物や束ねたものが「きつく引っ張られた」、衣服が「ぴったりした」、または支配者や法律などが「厳格で、要求が厳しい、冷酷な」といった意味で使われていました。この言葉は、アングロ・フランス語のestreitestrait、さらには古フランス語のestroit(現代フランス語ではétroit)から派生しており、これらは「きつい、ぴったりした、締め付けられた、狭い」といった意味を持っていました。これらはラテン語のstrictus(「引き締められた、束ねられた」の意)から来ており、stringere(「引き締める、束ねる」の意)の過去分詞形です(詳しくはstrain (v.)を参照)。

また、生活様式について「厳しく制限された、 austerity(厳格な生活を送ること)」という意味で使われるようになったのは1400年頃です。衣服に関しては、strait-waisted(「ウエストがきつい、締め付けられたデザインの」)という表現が1400年頃に見られます。この言葉は、無関係なstraight(「まっすぐな、直線の」)と混同されることが多く、両者は同じスペルで書かれることもありました。関連する言葉としては、Straitly(「厳格に、きつく」)、straitness(「きつさ、厳格さ」)があります。

「従来の」、特に「異性愛者の」、1941年に、straight (adj.1) の一つの意味から派生した二次的な意味として進化した。おそらく、straight and narrow path または way(従来の道徳と法を守る行動のコース、1842年までに)という決まり文句に影響され、これはマタイの福音書7章14節の誤読に基づいている(実際にはゲートはstraitである)。もう一つの影響は、strait-lacedに見られる。

    広告

    strait-laced 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    strait-laced」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of strait-laced

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告