広告

tumble-bug 」の語源

tumble-bug(n.)

「カブトムシの一種、フンコロガシ」、1805年より、tumble (v.) + bug (n.) から。また tumble-dung (1775) など;dung-beetledung の下で比較。

tumble-bug 」に関連する単語

「虫、甲虫」という意味での使用は1620年代からで、最初の記録は南京虫に関連しています。その起源は不明ですが、おそらく(確実ではありませんが)中世英語のbugge「恐ろしいもの、かかし」(14世紀後期)から来ているか、影響を受けていると考えられます。この言葉や意味は「虫」という意味が生まれて以来、ほとんど使われなくなりましたが、bugbear(1570年代)やbugaboo(参照)などでは残っています。

中世英語のこの単語は、スコットランドのbogill「ゴブリン、バグベア」や、使われなくなったウェールズ語のbwg「幽霊、ゴブリン」(ウェールズ語のbwgwl「脅威」、以前の「恐れ」、中世アイルランド語のbocanách「超自然的存在」と比較)と関連している可能性があります。一部の人々は、これらの言葉が「ヤギ」を意味する語根から来ており(buck (n.1)を参照)、元々はヤギのような幽霊を表していたのではないかと考えています。また、bogey (n.1)やPuckとも比較できます。中世英語辞典は、低地ドイツ語のböggeböggel-mann「ゴブリン」と比較しています。この意味の変化は、おそらく古英語の-budda(「甲虫」を表す複合語に使われた、低地ドイツ語のbudde「シラミ、幼虫」、中世低地ドイツ語のbuddech「太い、腫れた」と比較)からの影響によるものかもしれません。

The name of bug is given in a secondary sense to insects considered as an object of disgust and horror, and in modern English is appropriated to the noisome inhabitants of our beds, but in America is used as the general appellation of the beetle tribe .... A similar application of the word signifying an object of dread to creeping things is very common. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
bugという名前は、嫌悪感や恐怖の対象と見なされる昆虫に二次的な意味で付けられ、現代英語では私たちのベッドの不快な住人たちに特化していますが、アメリカでは甲虫類全般を指す一般的な呼称として使われています。このように、這うものに対する恐れの対象を表す言葉としての類似の使い方は非常に一般的です。[ヘンズリー・ウェッジウッド、「英語語源辞典」、1859年]

「機械の欠陥」という意味(1889年)は、1878年頃にトーマス・エジソンが(おそらく昆虫が機械に入り込むというイメージから)作り出したと考えられています。複合語では、「ある考えに取り憑かれた人」という意味(firebug「放火魔」など)は1841年からで、おそらく執着を表す概念から来ています。「微生物、細菌」という口語的な意味は1919年からです。

Bugs「狂った、気が狂った」という意味は1900年頃から使われるようになりました。Bug juiceという飲み物のスラングは1869年からで、元々は「悪いウィスキー」を指していました。1811年のスラング辞典には、bug-hunter「張り地職人」という言葉が載っています。Bug-word「人を苛立たせたり悩ませたりする言葉」は1560年代から使われています。

遅い古英語 dung 「肥料、土壌を肥沃にするために使用される腐敗した物質」、原始ゲルマン語 *dungō(古フリジア語および古ザクセン語 dung 「肥料」;古高ドイツ語 tunga 「施肥」、tung 「肥料で覆われた地下室」;ドイツ語 Dung;古ノルド語 dyngja 「肥料の山、女性のアパート」;スウェーデン語 dynga 「肥料、泥」;デンマーク語 dynge 「山、塊、積み重ね」)、おそらくPIE *dhengh- 「覆い」(リトアニア語 dengti 「覆う」、古アイルランド語 dingim 「私は押す」のも同源)。

この言葉は、冬に温かさを保つために地下シェルターを肥料で覆うという古代ゲルマンの習慣(タキトゥスによって報告された)を思い起こさせる。「動物の排泄物」という意味は、肥料として使用されるかどうかにかかわらず、13世紀後半から。

It appears that the whole body of journeymen tailors is divided into two classes, denominated Flints and Dungs: the former work by the day and receive all equal wages; the latter work generally by the piece ["The Annual Register for the Year 1824," London, 1825].
旅職人の仕立屋全体がフリントとダングという二つのクラスに分かれているようである:前者は日給で働き、全員が同じ賃金を受け取る;後者は一般的に出来高制で働く【「1824年の年次登録」、ロンドン、1825年】。

Dung beetle, 肥料の玉を転がす甲虫の一般名は1630年代に証明されている。口語的なアメリカ英語では、tumble-bug。それの古英語の言葉は tordwifel 「糞のコウモリ」だった。

1300年頃、tumblen、「アクロバットのように演技する、アクロバティックに踊る」、また「足を失い、無力に倒れる」という意味で、頻繁に行われる動作(-el (3))+ 中英語のtumben、「落ちる; 飛び跳ねる; 踊る」、古英語のtumbian「踊り回る、転がる、飛び跳ねる」から。

起源は不明だが、中低ドイツ語のtummelen「回転する、踊る」、オランダ語のtuimelen「転がる」、古高ドイツ語のtumon、ドイツ語のtaumeln「回転する、ふらふらする」と比較。

1400年頃から建物や構造物に対して使用されるようになった。「一方に回転しながら転がる」という一般的な意味は15世紀初頭から。「倒す」という他動的な意味は14世紀中頃から; 「一方に回転しながら転がる」という意味は14世紀後半から証明されている。価格などが「急落する」という意味は1886年、商業用スラングから。関連: Tumbled; tumbling

    広告

    tumble-bug」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tumble-bug

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告