広告

widow」の意味

未亡人; 夫を亡くした女性; 夫を失った人

widow 」の語源

widow(n.)

古英語の widewewuduwe は、原始ゲルマン語の *widuwō に由来し、さらに遡ると印欧語族の形容詞 *widhewo から来ています。この語は、サンスクリット語の vidhuh(「孤独な、ひとりぼっちの」)、vidhava(「未亡人」)、アヴェスター語の vithava、ラテン語の vidua、古教会スラヴ語の vidova、ロシア語の vdova、古アイルランド語の fedb、ウェールズ語の guedeu(すべて「未亡人」を意味する)など、さまざまな言語で「孤独」や「未亡人」を表す語の源とも考えられています。また、ペルシャ語の beva(「未婚の男性」)、ギリシャ語の eitheos(「未婚の男性」)、ラテン語の viduus(「喪失した、空虚な」)なども同じ語源を持っています。これらはすべて、基本的には「分離」や「分割」を意味する語根 *uidh-(「分ける、離す」)から派生したとされています(詳細は with を参照)。

この語が「夫に捨てられた、または離れた女性」を指すようになったのは15世紀中頃からで、通常は widow bewitched(「魔女にかけられた未亡人」)や grass widow(「草の未亡人」、つまり夫が不在の女性)などの組み合わせで使われました。また、名前の前に付ける接頭辞として使われるようになったのは1570年代からです。

「短い行の活字」という意味は、1904年の印刷業界のスラングから来ています。Widow's mite(「未亡人の小銭」)という表現は、新約聖書マルコによる福音書第12章43節から来ています。Widow's peak(「未亡人の峰」)という言葉は、額の中央に髪が尖って生えることが未亡人の前兆とされ、未亡人の頭巾の「峰」を連想させることから名付けられました。

「未亡人の鳥」(widow bird)という名前が付けられたのは、1747年のことです。これはオスの長い黒い尾羽が未亡人のベールを連想させることから来ています。

この印欧語の形容詞も、サンスクリット語の vidhuh(「孤独な、ひとりぼっちの」)、vidhava(「未亡人」)、アヴェスター語の vithava、ラテン語の vidua、古教会スラヴ語の vidova、ロシア語の vdova、古アイルランド語の fedb、ウェールズ語の guedeu(すべて「未亡人」を意味する)などの語源と考えられています。また、ペルシャ語の beva(「未婚の男性」)、ギリシャ語の eitheos(「未婚の男性」)、ラテン語の viduus(「喪失した、空虚な」)なども同じ語源を持っています。英語の名詞に関連するゲルマン語の語は、古ザクセン語の widowa、古フリジア語の widwe、中オランダ語・オランダ語の weduwe、オランダ語の weeuw、古高ドイツ語の wituwa、ドイツ語の Witwe、ゴート語の widuwo などがあります。

widow(v.)

「未亡人の状態にする、夫を失わせる」という意味で、14世紀初頭から使われています。詳しくは widow (n.) を参照してください。この言葉に関連するものとして、Widowed(未亡人になった)、widowing(未亡人にすること)があります。

widow 」に関連する単語

1520年代に記録された最初の意味は「愛人」でした。草に対する言及は明確ではありませんが、一般的にはカジュアルな関係を指すと考えられていました(bastardやドイツ語のStrohwitwe、直訳すると「藁の未亡人」を比較してみてください。また、give (a woman) a grass gown「彼女を草の上で遊ばせる」(1580年代)という表現も、処女喪失を婉曲的に表現したものとされています)。この言葉は18世紀後半に復活し、「結婚していたふりをしているが、実際には結婚しておらず、子供だけがいる女性」を指すようになりました。19世紀初頭には「夫が不在の既婚女性」(しばしば死んだと推測されるが、確実には知られていない)や、離婚したり捨てられたりした妻、または子供を持つ未婚女性を指すこともありました。どちらの意味も婉曲的で、少し挑発的なニュアンスを持っています。

[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys. [More, 1528]
Grasse wydowes(草の未亡人たち)は、まるで理髪師の椅子のようにそれぞれが独立していて、決して一度に一人だけを選ぶことはない。 [モア、1528年]
GRASS WIDOW, s. a forsaken fair one, whose nuptials, not celebrated in a church, were consummated, in all pastoral simplicity, on the green turf. [Rev. Robert Forby, "Vocabulary of East Anglia," London, 1830]
GRASS WIDOWとは、教会で祝福されることなく、牧歌的な単純さの中で緑の芝生の上で結婚生活を営んでいた、見捨てられた美しい女性を指す。 [ロバート・フォービー、『イースト・アングリアの語彙』、ロンドン、1830年]

元々は反対、競争、絡み合いを示していたが、中英語では関連性や接続、近接性、調和、同盟を示すように変化した。

古英語の wið「対抗、反対、から」; また「向かって、そばに、近くに」から。中英語では古ノルド語の同根語 viðr「対抗」の影響もあり、「関連、結合、連合」を示すように意味がシフトしたが、ラテン語の cum「共に」(pugnare cum「共に戦う」のように)との関連もあるかもしれない。また、古い wine「友達」と、win「努力する、闘う」(win (v.)を参照)に関連し、おそらく「同志」の概念から来ている。

この意味での「会社や接続」を示すために、古英語の midを置き換えた。この単語は接頭辞として残っている(midwifeのように;mid (prep.)を参照)。「対抗、反対」の元の意味は withholdwithdrawwithstandのような複合語に残っている。

古英語の単語は、widdershinsの最初の要素に関連する短縮形で、原始ゲルマン語の *withro-「対抗」(古ザクセン語の withar「対抗」、中オランダ語、オランダ語の weder、オランダ語の weer「再び」、ゴシック語の wiþra「対抗、反対」のものである)から来ている。

これは、PIE *wi-tero-「もっと離れて」の再構成で、*wi-「分離」の接尾辞形(サンスクリット語の vi「離れて」、アヴェスター語の vi-「離れて」、サンスクリット語の vitaram「さらに、遠く」、古教会スラヴ語の vutoru「他の、第二の」に由来)から来ている。widow (n.)と比較。

フレーズ with child「妊娠している」は1200年頃から記録されている。With it「クール、ヒップ、最新の」は1931年のブラック・イングリッシュで記録されている。What's with?「何が状況や説明なのか」は1940年に記録された。

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]

Withbyは多くの使用例で非常に密接に結びついているため、これらの使用を常に区別するルールを定めることは不可能である。同様のことが、しかし少ない程度で withthroughにも言える。[Century Dictionary, 1891]

フランス語の avec「with」は元々 avocで、俗ラテン語の *abhocから、apud hoc(文字通り「これと共に」)から来ている。

広告

widow 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

widow」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of widow

広告
みんなの検索ランキング
広告