広告

woe」の意味

悲しみ; 苦悩; 災難

woe 」の語源

woe(n.)

13世紀半ばに登場したこの単語は、12世紀後半の wei(「苦悩、問題、悲しみ、惨めさ」を意味する)から派生したものです。この言葉は感嘆詞として使われ、特に「わあ!」「ああ!」「なんと!」といった驚きや悲しみを表現するために用いられました。古英語では wa!、ノーサンブリア方言では という形で見られ、さまざまな言語で共通する悲しみの叫びを表しています。ラテン語の 、ギリシャ語の oa、ドイツ語の weh、ラトビア語の wai、古アイルランド語の fe、ウェールズ語の gwae、アルメニア語の vay などと比較してみると、その広がりがわかります。古フランス語の ouai、イタリア語やスペイン語の guai もゲルマン語系から派生したと考えられています。

この単語は、特に「敗者に災いあれ」(woe to the vanquished)のように非難の表現として使われ、感情を強調する役割を果たしました。また、wellaway とも関連があります。14世紀後半には「大きな災難」や「苦しみ」を意味するようになりました。関連語として Woes(苦悩)があります。また、13世紀半ばから weal and woe(「繁栄と逆境」)のように、対照的な概念を表すために用いられるようになりました。

woe 」に関連する単語

悲しみ、失望、または後悔の叫びとして、13世紀半ばに使われ始めた言葉で、wei-la-weiという形になったのは、スカンジナビア語の影響を受けた変化です。これは古英語のwa la wa、つまり「なんと悲しいことよ」、文字通りには「悲しみよ、見よ、悲しみよ!」という意味から来ています。ここでのwaは「悲しみ」を表しています(詳しくはwoeを参照)。

1560年代にはwelladayという形に変わり、「なんと悲しい日だ!」という意味に解釈されました。中英語では、悲しみを表す叫びとしてwelasai(15世紀半ば)があり、これは文字通り「『wei-la』と言え!」という意味です。wellawowalawといった形は、古英語の未変化の形を保っています。

1798年に、homesicknessからの逆成(back-formation)として生まれました。

広告

woe 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

woe」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of woe

広告
みんなの検索ランキング
広告