광고

sojourn

체류; 방문; 일시적인 거주

sojourn 어원

sojourn(v.)

약 1300년경, sojournen이라는 단어가 사용되었어요. 이 단어는 "일시적으로 머물다, 잠시 거주하다; 임시 거주자로 방문하다"는 의미를 가졌고, 때로는 "영구적으로 거주하다, 살다"라는 뜻으로도 쓰였죠. 이 단어는 고대 프랑스어 sojorner에서 유래했으며, 이는 "일정 기간 머물다"라는 의미였어요. 이 단어는 속 라틴어 *subdiurnare, 즉 "하루를 보내다"에서 파생된 것으로, 이 표현은 이탈리아어 soggiornare와도 연결됩니다. 이 단어는 라틴어 sub- (아래, ~까지; sub- 참조)와 diurnare (오래 지속되다)라는 두 부분으로 이루어져 있어요. 여기서 diurnarediurnus (하루의)에서 유래하며, 이는 다시 diurnum (날, 하루)에서 파생된 것이죠. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *dyeu- (빛나다)와도 연결됩니다. 현대 프랑스어 séjourner는 모음 변화를 보여주죠. 관련된 단어로는 Sojourned (머물렀다), sojourning (머물고 있다)가 있어요.

sojourn(n.)

“어떤 장소에 임시로 머무는 것, 방문”이라는 의미로, 13세기 중반에 사용된 sojourne는 앵글로-프랑스어 sojorn, sujurn에서 유래되었으며, 이는 고대 프랑스어 sejorn의 변형입니다. 이 단어는 sejorner에서 파생되어 “일정 기간 머무르다”라는 의미를 가지고 있습니다 (자세한 내용은 sojourn (v.)를 참조하세요). 중세 영어와 고대 프랑스어에서는 때때로 sojour라는 형태로도 사용되었습니다. 비유적인 의미로는 1804년부터 사용되었으며, 주로 영혼의 지구에서의 시간을 언급할 때 신앙적인 맥락에서 쓰였습니다.

연결된 항목:

"임시 거주자, 손님, 방문자"라는 의미로, 15세기 초에 사용되었으며 (14세기 초에는 성씨로도 사용됨), sojourn (동사)에서 파생된 명사형입니다. 중세 영어에서는 sojournant라는 단어도 "방문자, 손님, 하숙인, 세입자"를 의미하는 데 사용되었으며 (14세기 중반에는 성씨로도 사용됨), 이는 고대 프랑스어의 sojorner의 과거 분사에서 유래되었습니다.

이 원시 인도유럽어 어근은 "빛나다"라는 의미를 가지고 있으며, 파생어로는 "하늘," "천국," "신" 등을 나타냅니다.

이 어근은 다음과 같은 단어의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: adieu (작별 인사), adios (안녕), adjourn (휴회하다), Asmodeus (아스모데우스), circadian (일주기성의), deific (신적인), deify (신으로 만들다), deism (신론), deity (신), deodand (신의 뜻에 따라 처벌받는 것), deus ex machina (기계적 신), deva (신), dial (다이얼), diary (일기), Diana (다이애나), Dianthus (다이안투스), diet (n.2, "회의"), Dioscuri (디오스쿠리), Dis (디스), dismal (우울한), diurnal (주간의), diva (디바), Dives (디베스), divine (신성한), joss (조스), journal (저널), journalist (저널리스트), journey (여행), Jove (주피터), jovial (명랑한), Julia (줄리아), Julius (율리우스), July (7월), Jupiter (목성), meridian (정오), Midi (중간), per diem (일일), psychedelic (환각의), quotidian (일상적인), sojourn (체류), Tuesday (화요일), Zeus (제우스).

또한, 이 어근은 다음과 같은 단어들의 기원이 될 수 있습니다: 산스크리트어 deva (신, 문자 그대로 "빛나는 존재"), diva (낮에), 아베스타어 dava- (정신, 악마), 그리스어 delos (명확한), 라틴어 dies (날, 하루), deus (신), 웨일스어 diw, 브르타뉴어 deiz (날), 아르메니아어 tiw (날), 리투아니아어 dievas (신), diena (날), 고대 슬라브어 dini, 폴란드어 dzień, 러시아어 den (날), 고대 노르드어 tivar (신들), 고대 영어 Tig, 소유격 Tiwes (신의 이름).

라틴어 원조로 "아래, 아래쪽; 뒤에; 아래에서; 추가 분할 결과"를 의미하는 단어 형성 요소로, 라틴어 전치사 sub "아래, 아래쪽, 발 아래에," 또한 "가까이, ~까지, ~쪽으로;" 시간에 대해서는 "내부, 동안;" 비유적으로 "종속적, 권력 아래에;" 또한 "조금, 다소" (예: sub-horridus "다소 거친")에서 유래, PIE *(s)up- (아마도 *ex-upo-를 나타내는), 뿌리 *upo "아래," 또한 "아래에서 위로"에서 파생, 이는 그리스어 hypo-와 영어 up도 포함.

라틴어 단어는 라틴어에서 접두사로 사용되었고 다양한 조합에서도 사용되었다. 라틴어에서는 -s- 이전에 su-로 축약되었고, 다음 -c-, -f-, -g-, -p-에 동화되었으며, 종종 -r--m-에도 적용되었다.

고대 프랑스어에서는 접두사가 전형적인 라틴어 형태로만 나타났으며, "고대 라틴어 합성어의 학문적 채택에서만" [OED], 일반적인 사용에서는 sous-, sou-로 나타났다; 프랑스어 souvenir는 라틴어 subvenire에서, souscrire (고대 프랑스어 souzescrire)는 subscribere에서 유래.

원래 의미는 많은 라틴어 단어에서 불명확해졌으며 (suggest, suspect, subject 등). 접두사는 현대 영어에서 활발히 사용되며, 일반적으로 다음과 같은 의미를 가진다:

1. "아래, 아래쪽, 바닥에;" 부사에서는 "아래로, 낮게, 더 낮게;"

2. "하위 부분, 행위자, 분할 또는 정도; 하위, 종속적 위치를 가진" (subcontractor) 공식 직함 형성에도 사용됨 (subaltern);

또한 "부분 또는 섹션으로 나누기," "다음 아래, 근처, 가까운" (subantarctic), "작은" (sub-giant)을 나타내며, 일반적으로 "다소, 부분적, 불완전한" (subliterate)로 사용될 수 있다.

    광고

    sojourn 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sojourn 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sojourn

    광고
    인기 검색어
    sojourn 근처의 사전 항목
    광고