Publicidade

Etimologia e História de *magh-

*magh-

A raiz proto-indo-europeia que significa "poder, ser capaz" pode estar presente em várias palavras, como: dismay; deus ex machina; may (v.1) "posso, sou capaz"; might (n.) "força física, poder"; main; machine; mechanic; mechanism; mechano-; mage; magi; magic.

Além disso, pode ser a origem de palavras como: em sânscrito mahan "grande"; em grego mēkhanē "dispositivo, meio", mekhos, makhos "meios, instrumento"; em eslavo antigo mošti, russo moč' "poder, ser capaz"; em inglês antigo mæg "eu posso", gótico mag "pode, é capaz", alto alemão antigo magan, nórdico antigo magn "poder, força".

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, dismaien significava "ficar ou estar alarmado, perturbado ou assustado; confundir, desanimar alguém com perigo, dificuldade ou medo de calamidades, encher de uma apreensão desesperadora." Essa palavra pode ter se formado no anglo-francês ou no inglês médio a partir de dis-, que aqui provavelmente é um prefixo intensivo (veja dis-), + amaien ou esmaien, derivadas do francês antigo esmaier, que significa "perturbar, incomodar."

A origem é o latim vulgar *exmagare, que quer dizer "despojar de poder ou habilidade" (dando origem ao italiano smagare, que significa "enfraquecer, desanimar, desencorajar"). Essa expressão vem de ex- (veja ex-) + o proto-germânico *magan, que significa "poder, ser capaz" (também presente no alto alemão antigo magen, que quer dizer "ser poderoso ou capaz"). Essa raiz remonta ao proto-indo-europeu *magh-, que expressa a ideia de "ser capaz, ter poder."

Havia também uma forma no francês antigo, *desmaier, atestada apenas no particípio passado dismaye. Essa forma se compunha de de-, um prefixo intensivo, + esmaier, e pode ter sido a fonte da palavra em inglês médio. O espanhol desmayer, que significa "ficar desanimado," é uma palavra emprestada do francês antigo. Palavras relacionadas incluem Dismayed e dismaying.

Na década de 1540, a palavra "máquina" passou a designar "estrutura de qualquer tipo." Ela vem do francês médio machine, que significa "dispositivo, engenho," e tem raízes no latim machina, que se refere a "máquina, motor, engenho militar; artifício, truque; instrumento." Essa mesma origem é compartilhada com o espanhol maquina e o italiano macchina. O termo latino deriva do grego makhana, uma variante dórica do ático mēkhanē, que também significa "dispositivo, ferramenta, máquina." Além disso, pode se referir a "artifício, astúcia." Tradicionalmente, segundo Watkins, essa palavra vem do proto-indo-europeu (PIE) *magh-ana-, que significa "aquilo que possibilita," derivada da raiz *magh-, que expressa a ideia de "poder, ser capaz." No entanto, Beekes, com base em argumentos formais, contesta essa ligação com palavras de origem germânica e eslava. Ele acredita que o termo grego é isolado e está convencido de que é pré-grego.

O significado moderno principal, que se refere a "dispositivo composto por partes móveis para aplicar força mecânica," surgiu na década de 1670. É provável que tenha evoluído a partir dos sentidos do século XVII que designavam "aparelho, utensílio" e "torre de cerco militar." Com o tempo, passou a ser usado para descrever um mecanismo que opera sem depender da força ou habilidade do trabalhador.

Entre os séculos XVII e XIX, a palavra também foi utilizada para se referir a "um veículo; uma carruagem de palco ou de correio; um navio." A partir de 1901, passou a designar "automóvel." No final do século XIX, em gíria, o termo foi empregado tanto para "pênis" quanto para "vagina," sendo uma das poucas palavras a receber essa dupla conotação.

No contexto político, "máquina" passou a significar "uma organização rigorosa dos membros ativos de um partido político, com o objetivo de garantir uma influência predominante para si e seus aliados." Esse uso é uma gíria americana, documentada desde 1876. O termo Machine age, que se refere a uma época marcada pelo uso extensivo de dispositivos mecânicos, foi atestado em 1882. Contudo, há também essa citação:

The idea of remodelling society at public meetings is one of the least reasonable which ever entered the mind of an agitator: and the notion that the relations of the sexes can be re-arranged and finally disposed of by preamble and resolution, is one of the latest, as it should have been the last, vagary of a machine age. ["The Literary World," Nov. 1, 1851]
A ideia de remodelar a sociedade em reuniões públicas é uma das menos razoáveis que já passou pela cabeça de um agitador: e a noção de que as relações entre os sexos podem ser rearranjadas e finalmente resolvidas por meio de preâmbulos e resoluções é uma das mais recentes, assim como deveria ter sido a última, extravagância de uma era mecanizada. ["The Literary World," 1 de novembro de 1851]

A expressão Machine for living (in) "casa" é uma tradução do machine à habiter de Le Corbusier, publicado em 1923.

Publicidade

Compartilhar "*magh-"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of *magh-

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "*magh-"
Publicidade